"تخلفت" - Traduction Arabe en Français

    • retard
        
    • manqué
        
    • absence
        
    • traîne
        
    • n'ont
        
    • accusent
        
    • avaient accumulé
        
    • ont pas
        
    • lapin
        
    • raté
        
    Le Secrétariat n'a pas fourni les documents à temps et n'a pas donné d'explication pour ce retard. UN وقد تخلفت اﻷمانة العامة عن تقديم الوثيقتين ذواتي الصلة قبل الموعد النهائي المحدد، ولم تقدم تفسيرا لهذا التأخير.
    Par conséquent, le Comité n'était pas en mesure de déterminer si les projets étaient en avance ou en retard par rapport au calendrier. UN ونتيجة لذلك، لم يكن المجلس في وضع يتيح له تقييم ما إذا كانت المشاريع قد سبقت الجدول أو تخلفت عنه.
    Ainsi, le chapitre IV pourrait être conservé, mais sa section A pourrait être intégrée dans un nouveau chapitre V, spécialement consacré à la question des Etats parties qui ont manqué gravement à leurs obligations au titre du Pacte et du Protocole facultatif. UN وعلى هذا النحو، يمكن الاحتفاظ بالفصل الرابع لكن فرعه ألف يمكن أن يدمج في فصل خامس جديد يكرس بصفة خاصة لمسألة الدول اﻷطراف التي تخلفت بشكل خطير عن الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    la situation dans certains pays en l'absence d'un rapport, UN الإنسان بشأن حالات البلدان التي تخلفت عن تقديم تقاريرها،
    12. Les pays en développement sont nettement à la traîne pour ce qui est des investissements en recherchedéveloppement (RD). UN 12- وقد تخلفت البلدان النامية حقيقة عن الركب من حيث الاستثمار في أنشطة البحث والتطوير.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    En particulier, les pays les moins avancés (PMA), en tant que groupe, accusent un retard considérable. UN وعلى وجه التحديد نرى أن البلدان الأقل نموا كمجموعة تخلفت عن ركب البلدان الأخرى بدرجة صارخة.
    Les flux d'APD pouvaient contribuer au développement des capacités productives et améliorer la compétitivité, facilitant ainsi la répétition d'évolutions positives dans des pays qui avaient accumulé des retards et favorisant leur intégration plus étroite dans le système commercial mondial. UN وباستطاعة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد في بناء القدرة على العرض وتحسين القدرة على المنافسة، مما ييسر تكرار التجارب الناجحة في البلدان التي تخلفت عن غيرها والقيام أثناء ذلك بدمجها على نحو أوثق في النظام التجاري العالمي.
    Par conséquent, le Comité n'était pas en mesure de déterminer si les projets étaient en avance ou en retard par rapport au calendrier. UN ونتيجة لذلك، لم يكن المجلس في وضع يتيح له تقييم ما إذا كانت المشاريع قد سبقت الجدول أو تخلفت عنه.
    Il m'est arrivé souvent de devoir payer une amende et de voir mon affaire rejetée, pour n'avoir pas pu assister à une audience ou être arrivé en retard. UN وفي عديد من المناسبات، إذا تخلفت عن حضور جلسة أو تأخرت قليلا في حضورها، أُجبر على دفع غرامة ويُرفض النظر في الدعوى.
    A cet égard, elle juge intéressante l'idée de reconstituer le Fonds de roulement au moyen des excédents budgétaires dus aux Etats Membres en retard dans le règlement de leur contribution au budget ordinaire. UN وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل.
    Il est avéré que les pays fragiles et touchés par des conflits sont les plus en retard en ce qui concerne la réalisation des OMD. UN نملك الدليل القاطع على أن البلدان الهشة وتلك المتضررة بالنزاعات قد تخلفت عن الركب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est évident que de nombreux pays en développement ont pris du retard dans la réalisation de la plupart des objectifs. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان النامية قد تخلفت في تحقيق معظم الأهداف.
    Ceci représente une augmentation par rapport à l'année 2012, au cours de laquelle 9 États parties seulement avaient manqué de soumettre en temps utile leur rapport annuel au titre de ces mesures. UN ويشكل هذا زيادة على عددها في عام 2012، حين تخلفت تسع دول عن تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية.
    Tu as manqué le dernier appel, donc j'ai pris l'initiative de commander pour toi. Open Subtitles لقد تخلفت عن آخر إتصال فأخذت مبادرة وطلبت لك
    situation dans certains pays en l'absence d'un rapport, et UN الإنسان بشأن حالات البلدان التي تخلفت عن تقديم تقاريرها،
    Les zones frontalières, qui sont habitées par les ethnies nationales, connaissent beaucoup de retard dans tous les aspects du développement, surtout en raison du terrain difficile et de l'absence d'une infrastructure adéquate. UN لقد تخلفت مناطق الحدود التي يسكنها مواطنون ينتمون ﻷعراق قومية شتى في كل نواحي التنمية، ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى وعورة التضاريس وعدم وجود بنية أساسية مناسبة.
    Des sous-régions entières, surtout en Afrique subsaharienne, sont à la traîne en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهنالك مناطق دون إقليمية واسعة النطاق، وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء، تخلفت على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    Nos plans d'action doivent être axés davantage sur les régions dont les progrès accusent un retard. UN إن خطط عملنا تحتاج إلى مواصلة التركيز على المناطق التي تخلفت عن ركب التقدم.
    Les flux d'APD pouvaient contribuer au développement des capacités productives et améliorer la compétitivité, facilitant ainsi la répétition d'évolutions positives dans des pays qui avaient accumulé des retards et favorisant leur intégration plus étroite dans le système commercial mondial. UN وباستطاعة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد في بناء القدرة على العرض وتحسين القدرة على المنافسة، مما ييسر تكرار التجارب الناجحة في البلدان التي تخلفت عن غيرها والقيام أثناء ذلك بدمجها على نحو أوثق في النظام التجاري العالمي.
    En pensant qu'ils savaient tous... tout le monde... qu'on m'avait posé un lapin pour la Saint-Valentin. Open Subtitles وطوالالوقتأفكرأنهم جميعاًيعرفون... الجميعفيالمكانبرمته... أنك تخلفت عن موعدك معي في يوم عيد الحب
    La dernière fois que je l'ai raté, il a fallu des années pour le revoir. Open Subtitles آخر مرة تخلفت عن موعد معه تطلب مني سنوات لإعادة تسجيله على الجدول علينا أن نذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus