"تدابير أمنية إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures de sécurité supplémentaires
        
    • nouvelles mesures de sécurité
        
    • des mesures additionnelles de sécurité
        
    • autres mesures de sécurité en vue de
        
    • de mesures de sécurité supplémentaires
        
    • des mesures supplémentaires
        
    La FISNUA a pris des mesures de sécurité supplémentaires pour assurer leur arrivée à bon port. UN ونفذت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي تدابير أمنية إضافية لكفالة وصولهم الآمن.
    La Force a pris des mesures de sécurité supplémentaires pour assurer leur arrivée à bon port. UN ونفذت القوة الأمنية المؤقتة تدابير أمنية إضافية لكفالة وصولهم الآمن.
    des mesures de sécurité supplémentaires ont aussi été prises à El Obeid. UN ونُفذت أيضا تدابير أمنية إضافية في الأُبيِّض.
    - nouvelles mesures de sécurité destinées à protéger le personnel et les locaux du FNUAP 15 heures-18 heures UN تدابير أمنية إضافية لحماية موظفي وأماكن عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports a demandé au Gouvernement un montant de 50 000 euros pour mettre en œuvre de nouvelles mesures de sécurité sur 15 sites orthodoxes jugés particulièrement vulnérables par l'Église orthodoxe serbe. UN وطلبت وزارة الثقافة والشباب والرياضة مبلغ 000 50 يورو من الحكومة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لحماية 15 موقعا أرثوذكسيا تعتبرها الكنيسة الأرثوذكسية الصربية معرضة للضرر بصفة خاصة.
    5. Retrait des forces militaires russes sur les lignes qu'elles occupaient avec le déclenchement des hostilités : en attendant la création d'un mécanisme international, les forces de maintien de la paix russes prendront des mesures additionnelles de sécurité UN 5 - وجوب انسحاب القوات الروسية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل اندلاع الأعمال القتالية: وفي انتظار اعتماد آلية دولية، تنفذ قوات حفظ السلام الروسية تدابير أمنية إضافية
    c) La Division de l'informatique a pris un certain nombre d'autres mesures de sécurité en vue de prévenir le publipostage abusif (envoi de messages électroniques non sollicités) et d'interdire l'accès non autorisé aux boîtes à lettres électroniques. UN (ج) وضعت الشعبة أيضا تدابير أمنية إضافية لمنع البريد الإلكتروني غير المرغوب فيه، والوصول غير المأذون به إلى حسابات البريد الإلكتروني.
    L'accès au périmètre, qui se trouvera dans la zone internationale contrôlée par la Force multinationale, fera l'objet de mesures de sécurité supplémentaires. UN ومن المتوقع أن توضع تدابير أمنية إضافية خاصة بدخول هذه المنطقة التي ستقع ضمن المنطقة الدولية التي تسيطر عليها القوات المتعددة الجنسيات، والخروج منها.
    Face aux menaces qui pèsent sur elle, elle a continué de renforcer ses procédures de sûreté et de sécurité et mis en place des mesures de sécurité supplémentaires pour tout son personnel déployé en République arabe syrienne. UN وردا على تهديدات تلقتها البعثة المشتركة، واصلت البعثة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ونفذت تدابير أمنية إضافية لحماية جميع موظفيها الموجودين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Étant donné que les situations de crise mettent en danger la vie du personnel des Nations Unies et celle de la population civile qu'il a pour mission de protéger, les militaires doivent prendre des mesures de sécurité supplémentaires pour atténuer ces risques. UN ولما كانت حالات الأزمات تشكل خطرا على حياة أفراد الأمم المتحدة وحياة من هم تحت حماية هؤلاء الأفراد، يلزم أن تتخذ القوات العسكرية تدابير أمنية إضافية للتخفيف من حدة هذه المخاطر.
    Compte tenu du danger croissant présenté par les mines, la MONUG a pris des mesures de sécurité supplémentaires, utilisant notamment des véhicules plus lourds résistant aux mines et à protection balistique pour les patrouilles effectuées dans les secteurs à haut risque. UN وبالنظر إلى تزايد خـطر الألغام، اتخذت البعثة تدابير أمنية إضافية من بينها استخدام مركبات أثقل للوقاية من الألغام والرصاص عند القيام بدوريات في المناطق التي تتسم بخطورة كبيرة.
    Le risque d'une attaque terroriste au cours des Jeux olympiques de 2004 a été à la base des mesures de sécurité supplémentaires prises dans les aéroports, les bureaux de douane, les installations portuaires et aux postes frontière. UN لقد أثبت خطر وقوع هجوم إرهابي أثناء الألعاب الأولمبية لعام 2004 ضرورة اتخاذ تدابير أمنية إضافية في المطارات والمنشآت الجمركية والمرافئ ومراكز التفتيش على الحدود.
    En février, une société de sécurité privée engagée par le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports avec l'approbation de l'Église orthodoxe serbe, a commencé à mettre en œuvre des mesures de sécurité supplémentaires sur 15 sites vulnérables de l'Église orthodoxe. UN وفي شباط/فبراير، بدأت شركة أمنية خاصة تعاقدت معها وزارة الثقافة والشباب والرياضة، بموافقة الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، بتنفيذ تدابير أمنية إضافية في 15 موقعا من مواقع الكنائس المعرضة للخطر.
    Le même jour, le chef des éléments militaires des Forces nouvelles a publié un communiqué déclarant que les attaquants avaient reçu l'appui du Président Gbagbo et du Président de la Guinée, Lansana Conté, et que des mesures de sécurité supplémentaires avaient été mises en place pour protéger la population dans les secteurs dont on soupçonnait qu'ils seraient la cible d'attaques ultérieures. UN وفي اليوم نفسه، أصدر رئيس العناصر العسكرية بالقوات الجديدة بيانا جاء به أن مَن قاموا بالهجوم تلقوا الدعم من الرئيس غباغبو والرئيس لانسانا كونتيه رئيس غينيا وأنه تم اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية السكان في المناطق التي يشتبه في أن تكون أهدافا لهجمات في المستقبل.
    Étant donné que les situations de crise mettent en danger la vie du personnel des Nations Unies ainsi que celle de la population civile qu'il a pour mission de protéger, les militaires doivent prendre des mesures de sécurité supplémentaires pour assurer aussi bien leur propre protection que la sécurité de ceux qu'ils sont chargés de protéger. UN ونظرا لكون حالات الأزمات تشكل خطرا على حياة موظفي الأمم المتحدة وحياة السكان المدنيين المكلفين بحمايتهم، يلزم اتخاذ تدابير أمنية إضافية من جانب القوات العسكرية لكي تكفل حماية نفسها وأمن من كلفت بحمايتهم.
    des mesures de sécurité supplémentaires ont depuis été prises en collaboration avec les responsables du Front Polisario pour escorter les observateurs militaires et le personnel des organismes humanitaires et pour déployer des effectifs supplémentaires autour des bases d'opérations des Nations Unies à l'est du mur de sable. UN ومنذ ذلك الحين اتخذت تدابير أمنية إضافية بالتعاون مع سلطات جبهة البوليساريو لتوفير مرافقين للمراقبين العسكريين والوكالات الإنسانية ونشر قوات إضافية حول مواقع أفرقة الأمم المتحدة إلى الشرق من الجدار الرملي.
    En ce qui concerne la région de Kafr Kila, les deux parties ont manifesté leur intérêt pour l'application de nouvelles mesures de sécurité visant à atténuer le risque d'incidents. UN 30 - وفيما يتعلق بمنطقة كفر كلا، أعرب كلا الطرفين عن اهتمامه بتنفيذ تدابير أمنية إضافية للتقليل من احتمال وقوع حوادث.
    Le 16 novembre, le Gouvernement du Kosovo a approuvé l'allocation de 50 000 euros pour mettre en œuvre de nouvelles mesures de sécurité sur les sites que l'Église orthodoxe serbe juge les plus vulnérables. UN 89 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت حكومة كوسوفو على تخصيص مبلغ مقداره 000 50 يورو لاتخاذ تدابير أمنية إضافية في المواقع التي تعتبر الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية أنها أكثر عرضة للتهديد من غيرها.
    De nouvelles mesures de sécurité ont aussi été mises en place lors des préparatifs des célébrations abkhazes du 30 septembre et des élections qui doivent se tenir prochainement en Géorgie. UN كما استحدثت تدابير أمنية إضافية في الفترة السابقة مباشرة على الاحتفالات الأبخازية في 30 أيلول/سبتمبر، وقبل الانتخابات المقبلة في جورجيا.
    D. Mécanisme international chargé de mettre en œuvre des mesures additionnelles de sécurité (point 5 de l'Accord de cessez-le-feu) UN دال - الآلية الدولية المكلفة بتنفيذ تدابير أمنية إضافية (النقطة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    La Division a également pris un certain nombre d'autres mesures de sécurité en vue de prévenir le publipostage abusif (envoi de messages électroniques non sollicités) et d'interdire l'accès non autorisé aux boîtes à lettres électroniques; UN ووضعت الشعبة أيضا تدابير أمنية إضافية لمنع " الاكتظاظ " (البريد الالكتروني غير المرغوب فيه) والوصول غير المأذون به إلى حسابات البريد الالكتروني؛
    La MANUA a fait valoir au Gouvernement la nécessité de séparer ce groupe des autres jeunes détenus et de veiller à l'application de mesures de sécurité supplémentaires. UN ونبهت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان الحكومة إلى ضرورة فصل هذه الفئة عن غيرهم من الأحداث المحتجزين وكفالة توفير تدابير أمنية إضافية.
    des mesures supplémentaires - les plus rigoureuses depuis 2001 - ont donc été prises pour assurer la sécurité du personnel. UN ونتيجة لذلك، اتُخذت تدابير أمنية إضافية لتعزيز سلامة الموظفين - وتعد أشد التدابير صرامة منذ عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus