des mesures de gestion des catastrophes devraient être incluses dans les plans nationaux de développement et les stratégies d'adaptation au changement climatique. | UN | وينبغي أن تُدرج تدابير إدارة الكوارث في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
Les informations collectées par les programmes de surveillance alimentent les processus décisionnels scientifiques et permettent d'évaluer l'efficacité des mesures de gestion des risques, y compris les réglementations. | UN | وتغذي المعلومات التي يتم جمعها من برامج الرصد عمليات صنع القرار القائمة على أساس علمي، وتُستخدم لتقييم فعالية تدابير إدارة المخاطر، بما في ذلك الأنظمة. |
des mesures de gestion de la demande ont été mises en oeuvre afin de promouvoir une utilisation plus efficace de l'énergie auprès des consommateurs dans les secteurs domestique, industriel et commercial. | UN | ويجري تنفيذ تدابير إدارة جانب الطلب لتشجيع استخدام الطاقة اﻷكثر كفاءة من جانب المستهلكين في القطاعات المنزلية والصناعية والتجارية. |
Plutôt que d'entreprendre de nouveaux projets de construction, on prend rarement en compte des solutions moins coûteuses telles que les mesures de gestion de la demande de transport. | UN | وقلما يُنظر في البدائل الأقل تكلفة للإنشاءات الجديدة، من مثل تدابير إدارة الطلب في مجال السير. |
Selon cette décision, les mesures de gestion des risques devaient être appliquées avant le 31 décembre 2013 [USEPA 2008a]. | UN | ومن المطلوب تنفيذ تدابير إدارة المخاطر في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 [USEPA 2008a]. |
Les constatations ont été examinées avec le Conseil d'administration, lequel a approuvé un certain nombre de mesures de gestion du changement qui sont mises actuellement en œuvre. | UN | ونوقشت النتائج مع المجلس التنفيذي الذي وافق على عدد من تدابير إدارة التغيير التي يجري تنفيذها حاليا. |
64. Des procédures ont été définies pour l'examen systématique des mesures de gestion de la demande et leur intégration aux plans de gestion de la demande. | UN | ٦٤ - وثمة تدابير متاحة من أجل النظر المنتظم في تدابير إدارة الطلب ولدمج تلك التدابير في خطط إدارة الطلب. |
Les informations recueillies grâce aux programmes de surveillance sont utilisées dans les processus de prise de décision fondés sur la science et pour évaluer l'efficacité des mesures de gestion des risques, y compris les règlements. | UN | والمعلومات التي يتم جمعها من برامج الرصد تغذي عمليات صنع القرار القائمة على أساس علمي، وهي تستخدم لتقييم فعالية تدابير إدارة المخاطر، بما في ذلك الأنظمة. |
Les informations collectées dans le cadre de programmes de surveillance guident les processus décisionnels fondés sur des données scientifiques et sont utilisées pour l'évaluation de l'efficacité des mesures de gestion des risques, y compris des réglementations. | UN | وتفيد المعلومات التي يجري تجميعها من برامج الرصد في عمليات صُنع القرارات القائمة على أسس علمية وتُستخدَم من أجل تقييم فعالية تدابير إدارة المخاطر، بما فيها اللوائح. |
En réaction, beaucoup de ces pays ont mis en œuvre ou adapté des mesures de gestion des flux de capitaux afin de stabiliser les variables macroéconomiques. | UN | واستجابة لذلك، نفذ أو عدل العديد من البلدان النامية تدابير إدارة تدفقات رؤوس الأموال في محاولة لتحقيق الاستقرار في متغيرات الاقتصاد الكلي. |
:: Tenir compte ou non des mesures de gestion des pêches | UN | :: تضمين/استبعاد تدابير إدارة مصائد الأسماك |
Au cours de la période considérée, le Département a évalué l'état d'avancement des mesures de gestion de la sécurité, y compris le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle dans 16 lieux d'affectation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت الإدارة تقييما لوضع تدابير إدارة شؤون الأمن، بما في ذلك الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في 16 مركز عمل. |
Ces efforts devraient permettre d'harmoniser les évaluations des risques et des menaces pour la sécurité concernant les composantes civile, militaire et de police des opérations, de mieux les sensibiliser à ces menaces et d'augmenter la cohérence des mesures de gestion des risques. | UN | ومن المنتظر أن يفضي هذا الجهد إلى مؤاءمة تقييمات المخاطر بين العنصريين المدني والعسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، وإلى تحسن الوعي بالمخاطر الأمنية واتساق تدابير إدارة المخاطر. |
Selon cette décision, les mesures de gestion des risques devaient être appliquées avant le 31 décembre 2013 [USEPA 2008a]. | UN | ومن المطلوب تنفيذ تدابير إدارة المخاطر في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 [USEPA 2008a]. |
Généraliser à tous les appareils les mesures de gestion en fin de vie. | UN | تعميم تدابير إدارة نهاية دورة الحياة على جميع الأجهزة. |
Dans plusieurs cas, par exemple, il a été recommandé d'envisager de renforcer les mesures de gestion des biens gelés, saisis et confisqués de sorte que la procédure soit appliquée de façon plus méthodique. | UN | فعلى سبيل المثال، أُصدرت في عدَّة حالات توصيات بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيماً أكثر منهجية. |
Dans deux cas, par exemple, il a été recommandé d'envisager de renforcer les mesures de gestion des biens gelés, saisis et confisqués de telle sorte que la procédure soit appliquée de façon plus méthodique. | UN | ففي حالتين مثلا، أُوصي بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيما أكثر منهجية. |
Au cours de l'examen, les responsables gouvernementaux ont indiqué que la mise en place de mesures de gestion de la demande et d'une planification intégrée des ressources dans le cadre de la future politique énergétique était à l'étude. | UN | وأثناء الاستعراض ذكر الموظفون الحكوميون أن تطبيق تدابير إدارة جانب الطلب والتخطيط المتكامل للموارد تناقش اﻵن في ارتباط بسياسات الطاقة في المستقبل. |
2. mesures concernant la gestion des stocks de poissons et la protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | 2 - تدابير إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
Aucune autre mesure de gestion des sous-produits des processus thermiques n'etait prévue, étant donné que celles concernant les PCDD/F devaient également conduire à une réduction des émissions de PeCB. | UN | ولم يكن يتوقع اتخاذ تدابير إدارة إضافية بشأن تكوين منتجات ثانوية في العمليات الحرارية حيث أن تدابير رقابة فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور متعدد الديوكسينات ستؤدي أيضاً إلى الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين. |