Autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Il est certain que les présentes réalités internationales forcent les États à adopter des mesures additionnelles pour renforcer les régimes existant en matière de désarmement et une approche plus pragmatique des nouveaux défis comme celui que pose le terrorisme. | UN | ولا شك أن الحقائق الدولية الراهنة تجبر الدول على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز نظم نزع السلاح الموجودة واتباع نهج أكثر واقعية لمواجهة التحديات الجديدة كالإرهاب. |
La délégation de mon pays estime qu'il importe de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer les instruments internationaux visant à châtier les auteurs des crimes les plus graves contre la paix et la sécurité internationales. | UN | يرى وفد بلادي ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النظم الدولية المعنية بمعاقبة مرتكبي أشد الجرائم خطورة على الأمن والسلام الدوليين. |
10. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires visant à promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, afin de refléter les particularités nationales et régionales, la diversité des origines historiques, culturelles et religieuses ainsi que les différents systèmes politiques, économiques et juridiques; | UN | 10- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛ |
12. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires pour promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, comme il est demandé dans la présente résolution; | UN | 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛ |
La nécessité de nouvelles mesures visant à renforcer la coopération internationale pour prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères apparaît clairement. | UN | ويتضح أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة ومكافحتها والقضاء عليها. |
Autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) | UN | تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le Kazakhstan a signé son protocole additionnel en 2004 et applique des mesures additionnelles pour renforcer son régime de vérification. | UN | 18 - وقال إن كازاخستان وقّعت بروتوكولها الإضافي في عام 2004 وتنفذ تدابير إضافية لتعزيز نظامها في التحقق. |
Le Kazakhstan a signé son protocole additionnel en 2004 et applique des mesures additionnelles pour renforcer son régime de vérification. | UN | 18 - وقال إن كازاخستان وقّعت بروتوكولها الإضافي في عام 2004 وتنفذ تدابير إضافية لتعزيز نظامها في التحقق. |
De ce point de vue, des mesures supplémentaires pour renforcer l'efficacité des mécanismes multilatéraux existants nous paraissent d'ores et déjà souhaitables sinon nécessaires. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تدابير إضافية لتعزيز فعالية الآليات المتعددة الأطراف القائمة تبدو محبذة، إن لم تكن ضرورية في الواقع. |
Il faudrait donc absolument prendre des mesures supplémentaires pour renforcer l'efficacité des activités, et il serait utile en particulier, sur la base de l'expérience acquise, de réviser régulièrement les politiques adoptées. | UN | ومن الواجب إذن، دون أدنى شك، أن تُتخذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية الأنشطة، كما أن التجربة المكتسبة تفيد بأن ثمة نفعا كبيرا من القيام على نحو منتظم بتنقيح السياسات المتبعة. |
10. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires visant à promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, afin de refléter les particularités nationales et régionales, la diversité des origines historiques, culturelles et religieuses ainsi que les différents systèmes politiques, économiques et juridiques; | UN | 10- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛ |
8. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires visant à promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, afin de refléter les particularités nationales et régionales, la diversité des origines historiques, culturelles et religieuses ainsi que les différents systèmes politiques, économiques et juridiques; | UN | 8- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛ |
12. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires pour promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, comme il est demandé dans la présente résolution; | UN | 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛ |
Il a également décidé d'examiner à sa vingt-deuxième session de nouvelles mesures visant à renforcer le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقرر أيضاً أن ينظر في دورته الثانية والعشرين، تدابير إضافية لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ضوء النتائج التي تتمخض عنها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
La Chine a institué des contrôles sur les exportations de matières et techniques nucléaires et à double usage et prendra d'autres mesures pour renforcer le contrôle des exportations de ces matières et techniques d'ici le milieu de 1998. | UN | وتضع الصين قيودا على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيات ذات الصلة، وستتخذ في منتصف عام ١٩٩٨ تدابير إضافية لتعزيز الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستخدام. |
Le Comité engage également l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour promouvoir l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, en tenant compte de sa recommandation générale no 21. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21. |
La Stratégie de réduction de la pauvreté a prévu des mesures supplémentaires pour améliorer la sécurité sociale au profit des réfugiés, mais elles n'ont pas encore été adoptées. | UN | وتتوخى استراتيجية الحد من الفقر تدابير إضافية لتعزيز السلامة الاجتماعية للاجئين ولم يتم تنفيذ ذلك بعد. |
Il est donc indispensable de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir la création d'emplois productifs. | UN | وبالتالي يلزم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز خلق وظائف منتجة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour faciliter l'égalité d'accès à l'emploi des personnes handicapées et d'accorder une attention particulière à leur emploi dans le secteur privé. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على عمل وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهم من الحصول على عمل في القطاع الخاص. |
Une fois qu'il sera entré en vigueur, on compte réaliser des mesures complémentaires de renforcement du régime de vérification des activités nucléaires. | UN | ومن المزمع، إثر دخول البروتوكول الإضافي حيز النفاذ، أن يجري تنفيذ تدابير إضافية لتعزيز نظام التحقق المتعلق بالأنشطة النووية. |
11. Encourage le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à réfléchir à de nouvelles mesures susceptibles de renforcer à l'échelle du système la cohérence des politiques suivies aux fins de la création d'emplois décents et d'une croissance durable, partagée et équitable. | UN | 11 - يشجع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز ترابط السياسات على نطاق المنظومة في مجال توفير العمل الكريم وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنصف الشامل للجميع. |