"تدابير اضافية" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures supplémentaires
        
    • autres mesures
        
    • nouvelles mesures
        
    • des mesures additionnelles
        
    • mesures s'ajoutant
        
    • des mesures complémentaires
        
    des mesures supplémentaires en vue d'améliorer la condition de la femme ont été prises récemment. UN وقد اتخذت مؤخراً تدابير اضافية لتحسين وضعها.
    Pour lui permettre d'atteindre tous ses objectifs, il faut non seulement faire preuve de détermination sur le plan politique et lui fournir l'appui logistique nécessaire, mais encore prendre des mesures supplémentaires pour garantir comme il se doit la sécurité de ses effectifs. UN وتتطلب عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كي تحقق جميع أهدافها، التصميم السياسي والدعم الاداري الكافي، ليس هذا فحسب، بل وتتطلب أيضا تدابير اضافية لتوفير أمن كاف لقوات حفظ السلم.
    Ainsi, l'objectif de stabilisation nécessitera très probablement la mise en oeuvre rapide et efficace d'autres mesures. UN ولذلك، فمن المرجح أن يحتاج انجاز التثبيت إلى تنفيذ تدابير اضافية سريعة وفعالة.
    22. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Cela devrait conduire à prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les Etats-Unis puissent tenir leurs engagements. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتم نتيجة لعملية الاستعراض هذه اعتماد تدابير اضافية لضمان الوفاء بالتزام الولايات المتحدة.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts visant à réduire la mortalité infantile et juvénile et à prendre de nouvelles mesures pour accroître l'accès à l'eau potable et améliorer l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    Etant donné que la situation reste précaire, des mesures additionnelles pourront peut-être se révéler nécessaires. UN وقد تكون هناك حاجة الى تدابير اضافية نظرا لاستمرار الحالة غير المستقرة.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que la référence à d'< < autres > > mesures aux articles 5, 6, 8 et 23 s'entend de mesures s'ajoutant aux mesures législatives et suppose l'existence d'une loi. UN 9- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " المذكور في المواد 5 و6 و8 و23، يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.
    Encourager les Etats concernés à mettre au point des systèmes permettant de déterminer si les instruments internationaux relatifs à l'environnement apportent effectivement une solution aux problèmes qu'ils visent à résoudre, même s'ils sont intégralement ou adéquatement appliqués, et adopter des mesures complémentaires pour traiter des problèmes environnementaux connexes. UN تشجيع الدول المعنية على إنشاء أنظمة ملائمة للتأكد من كفاية الصكوك البيئية الدولية للاستجابة بفعالية للمشاكل التي تتصدى لها تلك الدول، حتى عندما يتم الامتثال لها بصورة كاملة وكافية، ووضع تدابير اضافية لكفالة الاستجابات الفعالة للمشاكل البيئية ذات العلاقة.
    9. Les Parties ont décidé de prendre des mesures supplémentaires en ce qui concerne la recherche des personnes disparues et l'inhumation définitive des victimes. UN ٩ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير اضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    La Commission de la sécurité de la Douma d'Etat et la Commission présidentielle des droits de l'homme ont l'intention de mettre au point des mesures supplémentaires destinées à prévenir les cas de torture dans les maisons d'arrêt des organes du Ministère de l'intérieur. UN إن لجنة اﻷمن في مجلس الدولة ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة تنويان العمل على إعداد تدابير اضافية لمنع حالات التعذيب في السجون الخاصة ﻷجهزة وزارة الداخلية.
    Les renseignements reçus du Gouvernement colombien au cours de l'année écoulée attestent que celui-ci demeure prêt à s'occuper du problème du déplacement interne, bien que des mesures supplémentaires soient indispensables. UN وتشير المعلومات الواردة من حكومة كولومبيا خلال العام الماضي الى استمرار الرغبة في معالجة مشكلة التشريد الداخلي وإن كان اﻷمر يحتاج الى تدابير اضافية.
    Selon les études de pays, des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne les émissions de SOx et de NOx; toutefois, dans plusieurs pays, des mesures supplémentaires seront nécessaires pour atteindre les objectifs concernant les émissions de CO2. UN ووفقا لموجزات البيانات القطرية تم احراز تقدم كبير فيما يتعلق بانبعاثات أكاسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين، إلا أنه سيلزم اتخاذ تدابير اضافية في عدة بلدان لبلوغ اﻷهداف المحددة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    120. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Il est estimé que l’étude a grandement contribué, sans autres mesures supplémentaires spéciales, à convaincre le grand public et les autorités que la violence au foyer est certainement un problème grave en Islande. UN ورئي أن الدراسة أسهمت اسهاما كبيرا في اقناع عامة الجماهير و السلطات، دون حاجة الى اتخاذ تدابير اضافية خاصة، بأن العنف في المنزل يمثل دون شك مشكلة جدية في ايسلندا.
    120. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Le Groupe de travail a estimé que de nouvelles mesures concrètes devaient être prises de toute urgence, surtout par les pouvoirs publics, et a recensé un certain nombre de questions en suspens qui nécessitent une étude plus poussée et dont quelques-unes sont prises en compte dans les conclusions et mesures proposées par le Secrétaire général. UN وأعرب الفريق عن رأي مؤداه أنه يلزم اتخاذ تدابير اضافية محددة، لا سيما من قبـــل الحكومات، بوصفها تدابيـــر ذات أولوية عاجلة. وقام بتحديد عدد من القضايا المعلقة التي تقتضي المزيد من الاهتمام، ومنها ما ورد في الاستنتاجات وخيارات العمل التي بيﱠنها اﻷمين العام.
    3. Souligne qu'il faut mettre en oeuvre de nouvelles mesures d'allégement de la dette, notamment par annulation ou réduction de l'encours et du service de la dette publique et s'occuper plus activement, notamment, de la dette commerciale encore à régler par les pays en développement; UN ٣ " - تشدد أيضا على ضرورة تنفيذ تدابير اضافية للتخفيف من عبء الديون، بما في ذلك مواصلة الغاء أو تخفيض الديون وخدمة الديون المتصلة بالديون الرسمية، واتخاذ اجراءات أسرع فيما يتعلق بجملة أمور من بينها الديون التجارية المتبقية المستحقة على البلدان النامية؛
    Dans sa résolution 56/88, l'Assemblée générale a demandé une fois de plus à tous les États d'adopter de nouvelles mesures en vue de prévenir le terrorisme et de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme; et a engagé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager, à titre prioritaire, de devenir parties aux conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN وفي قرارها 56/88 كررت الجمعية العامة طلبها إلى جميع الدول اتخاذ تدابير اضافية لمنع الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، وحثّت جميع الدول التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة على أن تنظر في القيام بذلك، على سبيل الأولوية.
    des mesures additionnelles étaient nécessaires pour que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, puissent tirer parti des nouvelles conditions. UN ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة.
    Satisfaisant à une prescription de rapport facultative, le Bangladesh a également mentionné que des mesures additionnelles pour prévenir la corruption étaient à l'examen. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، ذكرت بنغلاديش أيضا أنه يجرى حاليا النظر في تدابير اضافية للوقاية من الفساد.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que la référence faite à d'< < autres mesures > > aux articles 5, 6, 8 et 23 s'entend de mesures s'ajoutant aux mesures législatives et suppose l'existence d'une loi. UN 69- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus