"تدابير اقتصادية انفرادية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures économiques unilatérales
        
    • mesure économique unilatérale
        
    Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines n'impose pas de mesures économiques unilatérales comme moyen de coercition politique et économique contre d'autres États. UN ولا تطبق حكومة سانت فنست وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    La CNUCED n'approuve pas les mesures économiques unilatérales utilisées en tant que moyens de pression politique et économique sur les pays en développement. UN لا توافق الأونكتاد على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines n'impose pas de mesures économiques unilatérales comme moyen de coercition politique et économique à l'encontre d'autres États. UN ولا تطبق حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    Par conséquent, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, il n'applique aucune mesure économique unilatérale comme moyen de coercition politique et économique contre d'autres États. UN وبناء عليه، ووفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن ترينيداد وتوباغو لا تطبق تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة إكراه سياسي واقتصادي ضد الدول الأخرى.
    Par conséquent, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, il n'applique aucune mesure économique unilatérale comme moyen de coercition politique et économique contre d'autres États. UN وبناء عليه، ووفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن ترينيداد وتوباغو لا تطبق تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة إكراه سياسي واقتصادي ضد البلدان الأخرى.
    Nous pensons donc que l'imposition de mesures économiques unilatérales constitue un obstacle à la libre participation des nations dans les relations économiques et qu'elle est incompatible avec nos aspirations à l'établissement d'un ordre international économiquement et socialement juste. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans leurs réponses, les États Membres se sont déclarés opposés à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur des pays en développement. UN وقد جاء في ردود الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, les États Membres ont exprimé leur désaccord au sujet de l'imposition de mesures économiques unilatérales en tant que moyens de pression politique et économique sur les pays en développement. UN وعبرت ردود الدول الأعضاء بشكلٍ عام عن عدم الموافقة على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    3. Depuis le dernier rapport, plusieurs pays ont continué d'appliquer des mesures économiques unilatérales à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN 3 - منذ التقرير الأخير، لا تزال عدة بلدان تُطبّق تدابير اقتصادية انفرادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il n'existe, en Ukraine, aucune disposition législative ou réglementation qui appuie l'utilisation de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN ليس لدى أوكرانيا أي تشريعات أو أنظمة تؤيد فرض تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    La République arabe syrienne rappelle que tous les ans l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme adoptent des résolutions dans lesquelles ils soulignent que l'application des mesures économiques unilatérales contre des pays en développement constitue une violation flagrante des normes du droit international énoncées dans la Charte. UN تفيد الجمهورية العربية السورية بأن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان يتخذان قرارات سنوية يؤكدان فيها على أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية على البلدان النامية يشكل انتهاكا سافرا لقواعد القانون الدولي الواردة في الميثاق.
    Dans leurs réponses, les États Membres se sont déclarés opposés à l'utilisation de mesures économiques unilatérales comme moyens de pression politique et économique sur des pays en développement, au mépris - selon eux - des principes de la Charte des Nations Unies, des normes du droit international, du système commercial multilatéral réglementé et, qui plus est, de l'égalité souveraine des États. UN وقد جاء في ردود الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. فهي لا ترى أن تلك التدابير تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو معايير القانون الدولي أو النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    Les États Membres se sont déclarés hostiles à l'imposition de mesures économiques unilatérales comme instrument de coercition politique et économique, et l'ont jugée contraire aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes du droit international et au système commercial multilatéral réglementé. UN 22 - وأعربت الدول الأعضاء عن عدم موافقتها على فرض تدابير اقتصادية انفرادية كأداة قسر سياسي واقتصادي، إذ يتعارض ذلك في نظرها مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، ومع النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على القواعد.
    La République du Tadjikistan n'approuve pas le recours à des mesures économiques unilatérales qui sont incompatibles avec les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international et qui nuisent à la liberté et à la transparence du commerce international. UN 2 - لا تقر جمهورية طاجيكستان أن تُستخدم ضد أي بلد تدابير اقتصادية انفرادية لا تتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وتعوق التدفق الحر للتجارة الدولية وشفافيتها.
    La République du Bélarus condamne énergiquement le recours à des mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur des pays en développement, car elles sont contraires aux principes fondamentaux du droit international et aux objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments juridiques internationaux. UN إن جمهورية بيلاروس تدين بلا تردد استخدام تدابير اقتصادية انفرادية لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية، وتعتبرها تدابير تتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك القانونية الدولية.
    Les États Membres ont fait part de leur désapprobation en ce qui concerne l'imposition de mesures économiques unilatérales aux fins d'exercer une pression politique et économique et se sont déclarés préoccupés par l'incidence négative de telles mesures sur le développement socioéconomique des pays touchés. UN وقد أفادت الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي وأعربت عن قلقها إزاء الأثر السلبي الذي تتركه تلك التدابير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    Pour conclure, l'intervenant dit que le Groupe des 77 et la Chine continuent de dénoncer l'imposition de mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN 26 - وفي الختام، قال إن مجموعة الـ 77 والصين تظل تعترض على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    L'intervenant souligne qu'il est important de s'employer à mettre fin dans les plus brefs délais aux politiques consistant à utiliser des mesures économiques unilatérales pour exercer une pression économique, politique et financière sur les pays en développement, et invite l'ONU à appeler l'attention sur les préjudices causés par ces mesures. UN وشدد على أهمية بذل جهود من أجل الوقف الفوري للسياسات التي تفرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية، ودعا الأمم المتحدة إلى إبراز الأثر السلبي لتلك التدابير.
    Ainsi, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, il n'applique aucune mesure économique unilatérale pour exercer des pressions politiques et économiques contre d'autres États. UN وبالتالي، فإن الحكومة، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا تطبق تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة إكراه سياسي واقتصادي ضد البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus