"تدابير التخفيف" - Traduction Arabe en Français

    • mesures d'atténuation
        
    • mesures de réduction
        
    • mesures d'allégement
        
    • l'atténuation
        
    • des mesures correctrices
        
    En outre, les procédures de consultation sont essentielles pour la recherche d'alternatives moins préjudiciables ou pour la mise au point de mesures d'atténuation des effets. UN وفضلاً عن ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة للبحث عن بدائل أقل ضرراً أو لتحديد تدابير التخفيف.
    Ont notamment été citées parmi les options possibles l'évaluation pour chaque communauté des effets sociaux et culturels de ces activités et la définition de mesures d'atténuation de ces effets. UN ويمكن أن يشمل ذلك مثلاً تقييم الآثار الاجتماعية والثقافية على المجتمع المحلي بعينه ووضع تدابير التخفيف الخاصة به.
    En ce qui concerne les mesures d'atténuation: nécessité de fournir des informations sur leur objectif et leur mise en œuvre; UN :: تدابير التخفيف: ثمة حاجة إلى معلومات عن هدفها وطريقة تنفيذها؛
    Nécessité de fournir des informations sur l'objectif et l'application des mesures d'atténuation; UN الحاجة إلى تقديم معلومات بشأن هدف تدابير التخفيف وتنفيذها؛
    Il a effectué 4 tournées dans des opérations de maintien de la paix pour évaluer les risques et les mesures de réduction des risques. UN ويُجري موظف إدارة المخاطر 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير التخفيف منها
    Les mesures d'allégement de la dette devraient libérer davantage de ressources locales pour réduire la pauvreté et améliorer la productivité. UN وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية.
    Nécessité de fournir des informations sur l'objectif et l'application des mesures d'atténuation; UN الحاجة إلى تقديم معلومات بشأن هدف تدابير التخفيف وتنفيذها؛
    Le Coordonnateur a mené une enquête auprès des organisations au sujet des mesures d'atténuation des risques actuellement employées par la communauté humanitaire. UN وأجرى منسق الشؤون الإنسانية استقصاءا لدى المنظمات بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    mesures d'atténuation des risques visant à protéger UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات
    Il a prévenu que le report des mesures d'atténuation des changements climatiques entraînerait un renchérissement des coûts d'adaptation. UN وتحذّر اللجنة من أن إرجاء تدابير التخفيف قد يؤدي إلى رفع تكلفة تدابير التكيف.
    Les mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation peuvent avoir un impact sur les droits des peuples autochtones. UN 12 - وهناك احتمالات بأن تؤثر تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على حقوق الشعوب الأصلية.
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: Effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    À cet égard, je me félicite de pouvoir présenter à l'Assemblée deux mesures d'atténuation prises par mon gouvernement. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغكم عن تدبيرين من تدابير التخفيف المحددة التي اتخذتها حكومة بلدي.
    Réduction des effets des mesures d'atténuation des changements climatiques sur les déplacements de personnes UN الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد
    La récurrence de ces fléaux climatiques nous démontre que nous devons mieux nous préparer et mettre en place les mesures d'atténuation et d'adaptation appropriées. UN ويبين لنا تكرار مثل هذه البلايا المناخية أنه لا بد أن نعد أنفسنا بشكل أفضل ونعمل على إعداد تدابير التخفيف والتكيف الملائمة.
    Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    Des ressources financières sont nécessaires pour soutenir les mesures d'atténuation, d'adaptation et de coopération technique. UN ويلزم توفير موارد مالية لدعم تدابير التخفيف والتكيف والتعاون التقني.
    Études visant à éliminer les obstacles à la mise en oeuvre de mesures d'atténuation UN تنفيذ دراسات لإزالة العوائق التي تعترض سبيل تنفيذ تدابير التخفيف
    Veiller à l'application des mesures de réduction des débris spatiaux UN ضمان تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي
    Nous exhortons également le FMI à chercher de nouvelles sources et des solutions inédites pour financer les mesures d'allégement. UN ونحث أيضا صندوق النقد الدولي على دراسة إمكانية التوصل إلى موارد أو آليات جديدة لتمويل تدابير التخفيف من الدين.
    Formation technique, par exemple dans le domaine des inventaires des GES ou de l'évaluation de la vulnérabilité, de l'adaptation et de l'atténuation UN :: التدريب التقني، مثل قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وتقييم تدابير التخفيف
    De plus, puisque ses navires de pêche faisaient appel à la pêche à la palangre dans la zone, ayant un impact moindre sur les écosystèmes marins vulnérables que le chalutage, le Japon n'a pas estimé nécessaire d'implémenter des mesures correctrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن سفن الصيد التابعة لها تستخدم معدات الصيد في القاع في المنطقة، فإنها تنطوي على تأثير أقل على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مما هي عليه لدى الصيد بالجر، ولم تعتبر أن تنفيذ تدابير التخفيف ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus