"تدابير التكيف" - Traduction Arabe en Français

    • mesures d'adaptation
        
    • mesures d'ajustement
        
    • l'adaptation
        
    • ces mesures
        
    • mesure d'adaptation
        
    • des mesures d
        
    • d'adaptation et
        
    Quelquesunes seulement ont mentionné les méthodes utilisées pour évaluer ou analyser les mesures d'adaptation. UN ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف.
    Des engagements et des mesures d'atténuation insuffisants imposeront des mesures d'adaptation accrues et des besoins supplémentaires en financement. UN فالضعف في التزامات التخفيف وإجراءاته سيؤدي إلى فرض أعباء أكبر على تدابير التكيف وإلى الحاجة إلى تمويل إضافي.
    L'intervenant demande quelle est la meilleure façon d'intégrer une perspective fondée sur les droits de l'homme dans des mesures d'adaptation au changement climatique et d'atténuation de ses effets. UN وسأل كيف يمكن إدراج أفضل النهج القائمة على حقوق الإنسان في تدابير التكيف والتخفيف.
    Les objectifs des mesures d'ajustement structurel sont notamment de remonétiser l'économie, et de mettre en place un système monétaire moderne et performant. UN ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال.
    Parallèlement, la communauté internationale et les milieux concernés au niveau national pourraient poursuivre les travaux visant à mettre en place un mécanisme pour évaluer l'efficacité des mesures d'adaptation. UN وبموازاة ذلك، يمكن أن يتواصل العمل دولياً ووطنياً من أجل توفير آلية لقياس فعالية تدابير التكيف.
    Les mesures d'adaptation au changement climatique doivent être incorporées dans les activités de développement et stratégies de prévention des catastrophes et non se focaliser uniquement sur les émissions. UN وبدلا من التركيز على الانبعاثات وتغير المناخ فحسب، يجب أيضا إدراج تدابير التكيف في التنمية وجعلها جزءا من نسيج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    L'accroissement des ressources permet de soutenir l'intégration de la DDTS dans les mesures d'adaptation et d'atténuation. UN وتوفر هذه الزيادة فرصاً لدعم إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Les mesures d'adaptation et d'atténuation doivent être mises en œuvre avec un sens aigu de l'urgence de l'aide aux régions affectées. UN ولا بد من تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف مع الاستعجال من أجل مساعدة المناطق المتضررة.
    Dans les textes issus de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, il faudra reconnaître que l'Afrique a un besoin urgent de soutien dans la mise en œuvre des mesures d'adaptation. UN إن نتائج مؤتمر كوبنهاغن المقبل بشأن تغير المناخ يجب أن تعترف بحاجة أفريقيا الماسة إلى الدعم في تنفيذ تدابير التكيف.
    Étude sur l'impact des mesures d'adaptation et de d'adoucissement du changement climatique sur l'élevage des rennes* UN دراسة عن تأثير تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على رعي الرنة
    On aurait ainsi la possibilité de recueillir des informations sur la façon dont sont conçues les mesures d'adaptation dans d'autres pays ou régions sans devoir réinventer chaque fois un nouveau plan. UN ويمكن أن تتيح النماذج وسيلة للحصول على المعارف المتعلقة بطريقة وضع تدابير التكيف في بلد معين أو في مناطق أخرى دون إعادة ابتكار تصاميم المشروع في كل مرة.
    En outre, beaucoup de mesures d'adaptation ont une logique inversée, à savoir que la mesure est par défaut concluante quand aucune incidence n'est ressentie. UN بالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن للعديد من تدابير التكيف منطقاً عكسياً، حيث يُفترض أن يكون التدبير فعّالاً إذا لا تنشأ عنه تأثيرات.
    Si certaines mesures d'adaptation ont été identifiées, elles ne sont pas encore appliquées UN الانتهاء من تحديد بعض تدابير التكيف ولكن دون تنفيذها بعد
    Des mesures d'adaptation sont définies et des projets sont formulés pour leur mise en œuvre; certains sont engagés UN تحديد تدابير التكيف ووضع خطط لتنفيذها، وإطلاق بعضها
    La nécessité de mesures d'adaptation est assez bien reconnue dans le secteur considéré UN الاعتراف على نحو جيد بالحاجة إلى تدابير التكيف في القطاع
    La coopération intersectorielle sur les mesures d'adaptation est engagée UN بدء التعاون فيما بين القطاعات بشأن تدابير التكيف
    La nécessité de mesures d'adaptation est largement reconnue et admise dans le secteur considéré UN الاعتراف والقبول على نحو واسع بالحاجة إلى تدابير التكيف في القطاع
    Il est essentiel que l'aide financière extérieure soit suffisante pour appliquer les mesures d'ajustement et les réformes. UN ويتسم الدعم المالي الخارجي الملائم من أجل تدابير التكيف واﻹصلاح باﻷهمية.
    C'étaient surtout les femmes qui avaient pâti des mesures d'ajustement structurel. UN وذكرت أن تدابير التكيف الهيكلي كانت ثقيلة الوطأة بالنسبة للمرأة.
    Les mesures d’ajustement structurel et autres mesures macroéconomiques sont les conditions essentielles du développement, même si elles ne sont pas suffisantes. UN وتمثل تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من التدابير على صعيد الاقتصاد الكلي مرتكزا أساسيا للتنمية، ولكنها وصفة غير كاملة.
    S'appuyant sur ce processus, plusieurs pays s'efforcent d'intégrer l'adaptation aux conséquences du changement climatique dans la planification nationale. UN وبالبناء على هذه العملية، يعمل عدة بلدان من أجل إدماج تدابير التكيف إزاء التغير المناخي في الخطط الوطنية.
    iv) La mise en oeuvre de ces mesures et activités d'adaptation serait financée de la manière suivante : UN `٤ ' يقدم التمويل لتنفيذ تدابير التكيف وأنشطته هذه، على النحو التالي:
    L'évaluation est un processus permettant de déterminer systématiquement et objectivement l'efficacité d'une mesure d'adaptation par rapport à ses objectifs. UN أما التقييم فهو عملية تهدف إلى التحديد المنهجي والموضوعي لمدى فعالية أحد تدابير التكيف في ضوء أهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus