"تدابير الحظر" - Traduction Arabe en Français

    • interdictions
        
    • aux embargos
        
    • des embargos
        
    • mesures d'interdiction
        
    • des mesures d
        
    • mesures d'embargo
        
    • mesures de blocus
        
    • mesures de prohibition
        
    :: Des interdictions et sanctions imposées par le Conseil de sécurité; UN :: تدابير الحظر والجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن؛
    Il a également levé toutes les interdictions qui pesaient sur le commerce avec l'Iraq, sauf celui des armes. UN كما أنهى المجلس جميع تدابير الحظر المتصلة بالتجارة مع العراق باستثناء تلك المتعلقة بالتزويد بالأسلحة.
    30. Les États établissent un ensemble de mesures de transparence sur l'application des interdictions, restrictions et réglementations adoptées. UN 30- تنشئ الدول نظاماً لاتخاذ تدابير شفافة بشأن تنفيذ تدابير الحظر والقيود واللوائح التي تم اعتمادها.
    9. Encourage le Secrétaire général à étudier les moyens permettant d’identifier les marchands d’armes internationaux qui contreviennent à la législation nationale ou aux embargos décrétés par l’Organisation des Nations Unies sur les transferts d’armes à destination et à l’intérieur de l’Afrique; UN ٩ - يشجع اﻷمين العام على استكشاف سبل تحديد هويات تجار اﻷسلحة الدوليين الذين يعملون بما يخالف القوانين الوطنية أو تدابير الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة على نقل اﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها؛
    Droits de l'homme et conséquences humanitaires des sanctions, notamment des embargos UN حقوق الإنسان والآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، بما في ذلك تدابير الحظر
    Celles qui ne respectent pas ces mesures d'interdiction sont violemment réprimées. UN وتُقمع بشدة كل تظاهرة أو أنشطة لا تحترم تدابير الحظر تلك.
    27. L'application des mesures d'embargo économique et l'isolation du pays rendent difficile la préservation de la justice sociale. UN ٢٧ - وترتب على تنفيذ تدابير الحظر والعزل الاقتصاديين آثار سلبية على إمكانية المحافظة على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    Néanmoins, les interdictions frappant la vente ou la fourniture à l'Iraq d'armes et de matériel connexe demeurent en vigueur. UN غير أن تدابير الحظر المتصلة ببيع الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة إلى العراق أو تزويده بها ما زالت قائمة.
    Depuis, les chiffres ont baissé grâce aux interdictions et restrictions supplémentaires imposées par d'autres pays comme, par exemple, la Chine. UN ثم بعد فترة الثمانينات، انخفضت الأرقام بفضل فرض المزيد من تدابير الحظر والتقييد، مثلاً في الصين.
    Depuis, les chiffres ont baissé grâce aux interdictions et restrictions supplémentaires imposées par d'autres pays comme, par exemple, la Chine. UN ثم بعد فترة الثمانينات، انخفضت الأرقام بفضل فرض المزيد من تدابير الحظر والتقييد، مثلاً في الصين.
    II. RÉGIME GLOBAL DE SURVEILLANCE DU RESPECT DES interdictions UN ثانيا - النظام المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب
    Cependant, lorsqu'ils ont recours à des interdictions ou à d'autres mesures restrictives, les États devraient toujours veiller à ce que ces mesures n'aient pas d'effet dissuasif sur la volonté des individus de communiquer librement et de manière franche, y compris sur des questions religieuses controversées. UN غير أن الدول ملزمة دائماً، عند اللجوء إلى تدابير الحظر والتدابير التقييدية الأخرى، بأن تحرص على ألا تؤدي تلك التدابير إلى شلّ إرادة الناس في التواصل بحرية وصراحة، في القضايا الدينية الخلافية وغيرها.
    Malgré les interdictions adoptées dans de nombreux pays et les recommandations des organisations internationales visant à interdire l'utilisation de toutes les formes d'amiante, le fardeau des maladies liées à l'amiante est de plus en plus important. UN فعلى الرغم من تدابير الحظر المعتمدة في عديد من البلدان، وتوصيات المنظمات الدولية بحظر استخدام الأسبستوس بجميع أشكاله، فإن العبء الناجم عن الأمراض المتصلة بالأسبستوس لا يزال في طور الارتفاع.
    Ces dispositions peuvent inclure l'adoption de systèmes multilatéraux de documentation des captures et de certification et la mise en place de contrôles ou d'interdictions des importations et des exportations. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير العمل ببرامج متعددة الأطراف لتوثيق كميات الصيد واعتمادها، ولمراقبة التوريد والتصدير، أو تدابير الحظر.
    Par cette résolution, le Conseil a reconduit les interdictions concernant les armes, les voyages et le bois d'œuvre pour une période de 12 mois, et les interdictions concernant les diamants pour une période de six mois. UN وبموجب هذا القرار، مدَّد المجلس تدابير الحظر المفروضة على الأسلحة والأخشاب والسفر لمدة اثني عشر شهرا، وتدابير الحظر المفروضة على الماس لمدة 6 أشهر.
    4. Les interdictions énoncées aux paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas : UN 4 - ويستثنى من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 ما يلي:
    9. Encourage le Secrétaire général à étudier les moyens permettant d'identifier les marchands d'armes internationaux qui contreviennent à la législation nationale ou aux embargos décrétés par l'Organisation des Nations Unies sur les transferts d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique; UN ٩ - يشجع اﻷمين العام على استكشاف سبل تحديد هويات تجار اﻷسلحة الدوليين الذين يعملون بما يخالف القوانين الوطنية أو تدابير الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة على نقل اﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها؛
    2000/1. Droits de l'homme et conséquences humanitaires des sanctions, notamment des embargos UN 2000/1- حقوق الإنسان والآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، بما في ذلك تدابير الحظر
    L'Union européenne a adopté le 3 juillet 1998 une position commune sur les mesures d'interdiction prises contre l'UNITA. UN اتخذ الاتحاد اﻷوروبي في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ موقفا موحدا من تدابير الحظر المفروضة على يونيتا.
    Cependant, compte tenu de la multiplication des mesures d'embargo adoptées par le Conseil de sécurité, ainsi que les effets que celles-ci ont pour les pays tiers touchés, le problème est l'un des plus importants du programme de travail du Comité spécial. UN ومع ذلك فإن هذه المشكلة، نظرا لتعدد تدابير الحظر التي يتخذها مجلس اﻷمن، واﻵثار التي تترتب على ذلك بالنسبة للبلدان الثالثة المتضررة، واحدة من أهم مشاكل برنامج عمل اللجنة الخاصة.
    Les soins aux jeunes cancéreux est un des secteurs les plus gravement affectés par les mesures de blocus : UN 85 - ومن بين أكثر المجالات تضررا من تدابير الحظر رعاية الأطفال المصابين بالسرطان.
    - mesures de prohibition ou de restriction imposées à l'importation ou à l'exportation. UN - تدابير الحظر أو القيود المفروضة على الواردات أو الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus