"تدابير تحقق" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures de vérification
        
    • mesure de vérification
        
    • de mesures de vérification
        
    • des dispositions pour réaliser
        
    • des mesures pour réaliser
        
    À cette fin, la Malaisie estime que des mesures de vérification efficaces doivent être mises en place pour renforcer encore la CIAB. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد ماليزيا أنه ينبغي وضع تدابير تحقق فعالة لزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحــة البيولوجيــة.
    Nous devons cependant veiller à ce que, grâce à des mesures de vérification précises, ces régimes ne fassent pas l'objet d'une violation et que leur intégrité soit préservée. UN إلا أننا يتعين علينا أن نضمن من خلال تدابير تحقق قوية عدم انتهاك تلك النظم ومن الحفاظ على سلامتها.
    Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية.
    Un échange d'informations effectif constitue également le fondement de toute mesure de vérification efficace. UN فتبادل المعلومات بفعالية إنما يشكل الأساس لاتخاذ تدابير تحقق فعّالة أيضاً.
    M. Koshelev a reconnu que la mise au point de mesures de vérification formelles pour le projet de traité envisagé serait une tâche complexe. UN واعترف السيد كوشيليف أن وضع تدابير تحقق رسمية لمعاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي سيكون مهمة معقدة.
    En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures actives pour la réalisation des droits des femmes, spécialement en adoptant des dispositions pour réaliser la représentation égale des femmes à tous les niveaux de l'administration publique et pour prévenir la discrimination contre les travailleuses qui ont des responsabilités familiales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة اتخاذ تدابير فعالة ﻹعمال حقوق المرأة، وخاصة باتخاذ تدابير تحقق تمثيل المرأة بصورة متكافئة على جميع مستويات اﻹدارة العامة، وتمنع التمييز ضد العاملات ذوات المسؤوليات العائلية.
    L'Australie est fermement convaincue que pour être crédible et efficace un tel traité doit inclure des mesures de vérification appropriées. UN وتعتقد استراليا اعتقادا راسخا بأنه لكي تصبح هذه المعاهدة موثوقا بها وفعالة، ينبغي أن تحتوي على تدابير تحقق مناسبة.
    Nous souhaitons que des mesures de vérification semblables soient également mises en place pour les armes biologiques. UN ونود أن نرى إنشاء تدابير تحقق مشابهة بشأن اﻷسلحة البيولوجية أيضا.
    45. Les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient prévoir des mesures de vérification appropriée conçues par les parties aux accords. UN " ٤٥ - ينبغي أن تشمل الاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة تدابير تحقق مناسبة تضعها أطراف تلك الاتفاقات.
    Conformément à ce mandat, le régime comprendrait, entre autres, des mesures de vérification éventuelles, de même que des mécanismes et des procédures convenues pour leur application efficace et des mesures pour enquêter sur les allégations d'emploi. UN ووفقا للولاية يتضمن النظام، في جملة أمور، تدابير تحقق ممكنة فضلا عن إجراءات وآليات متفق عليها للتنفيذ الفعال وتدابير للتحقيق في اﻹساءات المزعومة.
    45. Les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient prévoir des mesures de vérification appropriée conçues par les parties aux accords. UN " ٤٥ - ينبغي أن تشمل الاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة تدابير تحقق مناسبة تضعها أطراف تلك الاتفاقات.
    C'est pourquoi tous les États doivent s'efforcer d'établir des mesures de vérification appropriées et efficaces dans le cadre des accords sur la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN ولذلك، فإن من الأهمية أن تكافح جميع الدول من أجل إنشاء تدابير تحقق قوية وفعالة من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، في مجال تحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Dans le cas où des mesures de vérification seraient demandées pour des usines existantes non soumises à garanties auparavant, il faudrait réinstaller l'ensemble des équipements. UN وفي حالة اتخاذ تدابير تحقق في المنشآت القائمة التي لم تخضع من قبل للضمانات، سيكون من الضروري إجراء تعديل تحديثي على جميع الأجهزة.
    29. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient comporter des mesures de vérification appropriées, agréées par les parties intéressées, pour assurer qu'ils soient respectés. UN " ٢٩ - ينبغي أن تتضمن الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة تدابير تحقق ملائمة، على النحو الذي تتفق عليه اﻷطراف المعنية، وذلك لضمان التقيد بتلك الترتيبات.
    29. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient comporter des mesures de vérification appropriées, agréées par les parties intéressées, pour assurer qu'ils soient respectés. UN " ٢٩ - ينبغي أن تتضمن الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة تدابير تحقق ملائمة، على النحو الذي تتفق عليه اﻷطراف المعنية، وذلك لضمان التقيد بتلك الترتيبات.
    Les grandes questions sur lesquelles porterait la future convention — fabrication, exportation et emploi des mines, destruction des stocks et élimination des champs de mines — exigeraient peut—être des mesures de vérification différenciées. UN ومجالات هامة فيما يتصل بالاتفاقية المقبلة - الانتاج، والتصدير، والاستعمال، وتدمير المخزونات، ومعالجة حقول اﻷلغام - يمكن أن تحتاج إلى تدابير تحقق مميزة.
    Pour la majorité des pays qui, comme l'Australie, sont des Parties au TNP non dotées d'armes nucléaires, une convention sur les matières fissiles ne nécessiterait ni garantie ni mesure de vérification supplémentaires. UN وبالنسبة ﻷغلب البلدان التي تعتبر، شأنها في ذلك شأن استراليا، دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن اتفاقية للوقف لن تتطلب أية ضمانات أو تدابير تحقق إضافية.
    Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. UN ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة.
    Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. UN ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة.
    Il ne faut pas oublier que l'élaboration de mesures de vérification aux fins du nouveau traité ne sera pas chose facile. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وضع تدابير تحقق فيما يتعلق بالمعاهدة الجديدة ليس بالمهمة اليسيرة.
    Les mesures de transparence et de confiance pourraient, pendant un certain temps, compenser l'absence de mesures de vérification dans le nouveau traité. UN فتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة بإمكانها، لفترة معينة من الزمن، أن تعوض عن عدم وجود تدابير تحقق في المعاهدة الجديدة.
    le Comité demande instamment à l'Etat partie de prendre des mesures actives pour la réalisation des droits des femmes, spécialement en adoptant des dispositions pour réaliser la représentation égale des femmes à tous les niveaux de l'administration publique et pour prévenir la discrimination contre les travailleuses qui ont des responsabilités familiales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة اتخاذ تدابير فعالة ﻹعمال حقوق المرأة، وخاصة باتخاذ تدابير تحقق تمثيل المرأة بصورة متكافئة على جميع مستويات اﻹدارة العامة، وتمنع التمييز ضد العاملات ذوات المسؤوليات العائلية.
    En outre, les missions ont été priées de prendre des mesures pour réaliser l'objectif proposé d'une réduction des dépenses de 1 %. UN وبالإضافة إلى ذلك، مطلوب من البعثات استحداث تدابير تحقق الكفاءة والتحسين لبلوغ هدف تحقيق تخفيض بنسبة 1 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus