"تدابير تكميلية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures complémentaires
        
    • des mesures supplémentaires
        
    • nouvelles mesures
        
    • mesures supplémentaires de
        
    Afin de renforcer les actions nationales, diverses mesures complémentaires devront aussi être prises aux échelons national et international; UN ومن أجل دعم العمل الوطني تلزم أيضا تدابير تكميلية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    Il importe d'envisager des mesures complémentaires pour leur permettre de supporter le coût de substitution indirect de la scolarisation. UN لذا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير تكميلية للتصدي للتكاليف غير المباشرة للاستفادة من فرصة التعلم.
    D'autres mesures complémentaires devront être prises dans chaque région pour améliorer la sécurité du personnel. UN ويلزم اتخاذ تدابير تكميلية أخرى في كل ميدان من الميادين لتعزيز سلامة الموظفين.
    Ils doivent parfois adopter des mesures supplémentaires en fonction des circonstances, notamment pour garantir le coût abordable des services. UN وبالإضافة إلى ذلك قد تقوم الحالة إلى اعتماد تدابير تكميلية حسب الظروف، وذلك مثلاً لكفالة توفر الخدمات بتكلفة معقولة.
    :: des mesures supplémentaires destinées à faciliter le placement de citoyens ayant une capacité de travail limitée; UN :: تدابير تكميلية ترمي إلى تيسير توظيف المواطنين ذوي القدرة المحدودة على العمل؛
    Il serait donc préférable de mettre l'accent sur le développement de mesures complémentaires telles que le congé de paternité. UN لذا فإنه ينبغي التأكيد بدلا من ذلك على وضع تدابير تكميلية مثل إجازة الأبوة.
    mesures complémentaires que devrait prendre le Nord pour promouvoir UN تدابير تكميلية من جانب الشمال لترويج التجارة بين الجنوب والجنوب
    mesures complémentaires que devrait prendre le Nord pour promouvoir le commerce SudSud UN تدابير تكميلية من جانب الشمال لترويج التجارة بين الجنوب والجنوب
    Des mesures complémentaires sont prises actuellement pour assurer la sécurité des installations sensibles. UN ويجري حاليا تنفيذ تدابير تكميلية لضمان أمن المباني المحظورة.
    Par conséquent, le rapport comprend également des mesures complémentaires qui relèvent de la juridiction des États Membres. UN وعليه، يشمل التقرير كذلك تدابير تكميلية تدخل ضمن اختصاص الدول اﻷعضاء.
    Comme il ne suffisait pas de faire progresser l'intégration, des mesures complémentaires de plus grande portée devaient être prises. UN وبما أن التقدم المحرز في عملية التكامل غير كاف، يلزم اتخاذ تدابير تكميلية أوسع نطاقاً.
    Un succès total nécessiterait toutefois des mesures complémentaires de part et d'autre de la frontière occidentale. UN غير أن تحقيق نجاح كامل سيتطلب اتخاذ تدابير تكميلية من كافة أرجاء الحدود الغربية.
    Le Protocole spécial de protection des femmes prévoit l'adoption de mesures complémentaires en faveur des femmes protégées. UN وينص البروتوكول الخاص لحماية المرأة على اتخاذ تدابير تكميلية لصالح النساء المحميات.
    Des mesures complémentaires s'imposent. UN لذلك، ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير تكميلية.
    Il a demandé quelles nouvelles mesures complémentaires le Gouvernement pensait prendre pour lutter plus efficacement contre la pauvreté. UN وطلب المغرب معلومات عما تعتزم الحكومة اتخاذه من تدابير تكميلية ابتكارية لتحسين مكافحة الفقر.
    Il a demandé quelles nouvelles mesures complémentaires le Gouvernement pensait prendre pour lutter plus efficacement contre la pauvreté. UN وطلبت المغرب معلومات عما تعتزم الحكومة اتخاذه من تدابير تكميلية ابتكارية لتحسين مكافحة الفقر.
    Cette stratégie énonce l'objectif de participation universelle à la Convention d'Ottawa, tout en (M. Balboni Acqua, Italie) prévoyant des mesures complémentaires tout à fait en harmonie avec la norme internationale élevée énoncée dans cet instrument UN وترى إيطاليا أن هذه الاستراتيجية ترسي هدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا، بينما تتوخى في الوقت نفسه تدابير تكميلية تتماشى تماما مع المعيار الدولي الرفيع الذي وضعته الاتفاقية.
    Si nous voulons que l'objectif qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015 ne soit pas seulement un voeu pieux, nous devons agir dans une optique plus générale et prendre des mesures supplémentaires. UN فإذا أردنا ألا يتحول هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 إلى مجرد أمنية، علينا أن نعمل بمنظور أعم واتخاذ تدابير تكميلية.
    — Il conviendra de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres secteurs en vue d'améliorer la portée et l'efficacité des mesures adoptées en matière de santé et de planification familiale40. UN * يلزم اتخاذ تدابير تكميلية في القطاعات اﻷخرى لزيادة تأثير وكفاءة التدابير الصحية/تدابير تنظيم اﻷسرة.
    C'est pourquoi, elle souhaite que les activités de vérification de l'AIEA soient rendues plus strictes et que les fournisseurs nucléaires prennent des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN ولهذا تأمل أن تكون أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر صرامة وأن يتخذ الموردون النوويون تدابير تكميلية في هذا المجال.
    Cela dit, elle souhaiterait que l'on adopte des mesures supplémentaires de limitation des armes nucléaires, c'est-à-dire que l'on conclue rapidement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et que la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres engins explosifs soit interdite. UN غير أنها تأمل أن يتم اتخاذ تدابير تكميلية للحد من اﻷسلحة النووية، أي إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية وحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة.
    Des accords prévoyant de nouvelles mesures de confiance et de sécurité ont été conclus en 2004 avec la Lettonie et la Pologne. UN ولقد أُبرمت أيضا في عام 2004 اتفاقات مع لاتفيا وبولندا بشأن تدابير تكميلية لبناء الثقة.
    Le Procureur a présenté oralement deux requêtes, l’une en prescription de mesures supplémentaires de protection de témoins et l’autre tendant à ce que le huis clos soit ordonné à l’occasion des dépositions de certains témoins à charge. UN وقدم المدعي العام شفويا طلبين، طلب بإجازة تدابير تكميلية لحماية الشهود وآخر بتنظيم جلسة مغلقة من أجل طلبات بعض شهود اﻹثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus