"تدابير تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • mesures d'application
        
    • mesures permettant de mettre en œuvre
        
    • des mesures de mise en œuvre
        
    • mesures qu'ils prennent pour appliquer
        
    • les mesures prises pour appliquer
        
    • 'application des
        
    • mesures d'exécution
        
    • mesures visant à appliquer
        
    • mesures tendant à mettre en œuvre
        
    • mesures concernant l'application
        
    À cette fin, nous avons entrepris une action nationale et décrété des mesures d'application concrètes. UN ولتحقيق هذه الغاية، بذلنا جهوداً وطنية واتخذنا تدابير تنفيذ ملموسة.
    Les mesures d'application nationales qui seraient évoquées pourraient apporter des suggestions utiles à d'autres États qui n'en auraient pas encore adopté. UN ويمكن أن تنطوي تدابير التنفيذ الوطنية هذه على اقتراحات مفيدة للدول الأخرى التي لما تعتمد تدابير تنفيذ وطنية.
    16. Décide de poursuivre l''examen des mesures permettant de mettre en œuvre la Déclaration; UN 16- تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    15. Décide de poursuivre l'examen des mesures permettant de mettre en œuvre la Déclaration; UN 15- تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    En outre, les acteurs locaux ont demandé que le cadre pour l'après2015 définisse des mesures de mise en œuvre qui leur soient spécialement destinées. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب أصحاب المصلحة على المستوى المحلي أن يُفرِد لهم إطار العمل لما بعد عام 2015 تدابير تنفيذ خاصة.
    4. Souligne que les États doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la présente résolution soient conformes à toutes les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire; UN 4 - يؤكـد على وجـوب أن تحرص الدول لدى اتخاذ أي تدبير من تدابير تنفيذ الفقرتين 1 و 2 من هذا القرار على كفالة الامتثـال لجميـع التـزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني؛
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN تقرير الأمين العام عن تدابير تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de structures et de mécanismes ayant clairement pour mission d'assurer une coordination effective des mesures d'application de la Convention. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    :: Il faut examiner les mesures d'application des accords multilatéraux sur l'environnement; UN :: ضرورة النظر في تدابير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Des mesures d'application concrètes seront prises lorsque le superviseur décidera que les éléments essentiels de la structure de supervision sont en place. UN وستتخذ تدابير تنفيذ ملموسة لاحقا عندما يقرر المشرف أن العناصر اﻷساسية لهيكل اﻹشراف أصبحت قائمة.
    Il faut, outre des mesures concertées et une plus grande coopération, des mesures d'application nationales facteurs de crédibilité. UN والعمل المتضافر ورفع مستويات التعاون يجب أن تصاحبهما تدابير تنفيذ وطنية في سبيل كفالة الموثوقية.
    Le Gouvernement de la RAS de Macao s'est engagé à prendre de nombreuses mesures d'application, notamment législatives et administratives, au titre de la Convention. UN والحكومة ملتزمة باعتماد تدابير تنفيذ متعددة في إطار الاتفاقية، بما يشمل التدابير التشريعية والإدارية.
    Du Conseil des ministres dépend une Commission permanente qui coordonne la mise en œuvre du Programme de mesures d'application du décret présidentiel n°UP-3434. UN ولدى مجلس الوزراء لجنة دائمة تنسق برنامج تدابير تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 3434.
    15. Décide de poursuivre l'examen des mesures permettant de mettre en œuvre la Déclaration; UN 15- تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    19. Décide de poursuivre l'examen des mesures permettant de mettre en œuvre la Déclaration ; UN 19 - تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    19. Décide de poursuivre l'examen des mesures permettant de mettre en œuvre la Déclaration; UN 19 - تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    Le Congo a mis en place un Comité national chargé du suivi et de la coordination des mesures de mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN 1 - أنشأ الكونغو لجنة وطنية مكلفة بمتابعة تدابير تنفيذ القرار 1540 (2004) وتنسيقها.
    4. Souligne que les États doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la présente résolution soient conformes à toutes les obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par le droit international des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire; UN 4 - يؤكـد على وجـوب أن تحرص الدول لدى اتخاذ أي تدبير من تدابير تنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من هذا القرار على كفالة الامتثـال لجميـع التـزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني؛
    3) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer la résolution 50/206 C UN )٣( تقرير اﻷمين العام عن تدابير تنفيذ القرار ٥٠/٢٠٦ جيم
    Les effets directs de l'application des sanctions se monteront en 1992 à 550 millions de dollars environ, tandis que les effets indirects sont estimés à plus de 2,5 milliards de dollars. UN وستبلغ قيمة اﻵثار المباشرة المترتبة على تدابير تنفيذ الجزاءات في عام ١٩٩٢ حوالي ٥٥٠ مليون دولار، أما اﻵثار غير المباشرة فتقدر قيمتها بما يفوق ٥,٢ بليون دولار.
    De l'avis de la délégation cubaine, diverses dispositions de la Réglementation se traduisaient en réalité par des mesures d'exécution qui violaient les privilèges et immunités des agents diplomatiques. UN وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين.
    Depuis 1992, le Parlement a adopté trois programmes quadriennaux sur les mesures visant à appliquer l'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 1992، أقر البرلمان ثلاثة برامج عمل رباعية بشأن تدابير تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    50. La quatrième Conférence d'examen a souligné que les mesures tendant à mettre en œuvre l'article X devaient être compatibles avec les objectifs et les dispositions de la Convention. [IV.X.2] UN 50- وشدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن تكون تدابير تنفيذ المادة العاشرة متسقة مع أهداف الاتفاقية وأحكامها. [IV.X.2]
    mesures concernant l'application du paragraphe 2 de la résolution 1624 (2005) UN تدابير تنفيذ الفقرة 2 من القرار 1624 (2005)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus