"تدابير جذرية" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures radicales
        
    • des mesures énergiques
        
    • des mesures draconiennes
        
    • mesures radicales s
        
    • de mesures radicales
        
    • mesures plus radicales seront prises
        
    Dans ces pays, des mesures radicales s'imposent pour réduire encore la dette. UN ويتعين بالنسبة لهذه البلدان اتخاذ تدابير جذرية لتخفيف الدين.
    Si l'on ne prend pas des mesures radicales, la situation va encore se détériorer. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير جذرية فإن هذه الحالة يمكن أن تتفاقم.
    Face à ces difficultés, les États prennent souvent des mesures radicales visant à protéger leurs ressortissants et leurs économies des étrangers. UN وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين.
    Personne, pas même les représentants des pays étrangers ici présents, ne devrait douter que tout cela soit le résultat de l'agression menée par les forces armées arméniennes, fait dont il n'est pas possible de douter. Nous supposons que dans une situation aussi tragique, ces grandes puissances doivent prendre des mesures énergiques. UN ولا يجوز ﻷي شخص، بما في ذلك ممثلو البلدان اﻷجنبية الحاضرون هنا، أن يتشكك في أن كل هذا يرجع الى عدوان القوات المسلحة اﻷرمينية، ولا سبيل الى أي تصور آخر ونحن نفترض انه يجب على هذه الدول الكبرى، في مثل هذه الحالة الناجعة، أن تتخذ تدابير جذرية.
    des mesures draconiennes sont donc nécessaires. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير جذرية.
    des mesures radicales ont dû être prises récemment pour garantir la continuation du travail quotidien. UN وقد توجب اتخاذ تدابير جذرية مؤخرا لضمان استمرار عملها اليومــي.
    Nous devons plutôt adopter d'urgence des mesures radicales, destinées à attaquer et éliminer les conditions qui alimentent les niveaux croissants et inacceptables de pauvreté dans nos sociétés. UN يجب علينا، باﻷحرى، أن نتخذ على نحو عاجل تدابير جذرية تستهدف الهجوم والقضاء على الظروف التي ترفع مستويات الفقر المتزايدة وغير المقبولة في مجتمعاتنا.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures radicales d'allégement de la dette de tous les PMA et d'autres pays très endettés afin qu'ils puissent affecter les ressources ainsi libérées à l'élimination de la pauvreté. UN ومن ثم فإن من الضروري اتخاذ تدابير جذرية لتخفيف عبء الديون عن أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى المثقلة بالديون الباهظة حتى تتمكن من تخصيص مواردها المفرج عنها للقضاء على الفقر.
    Il appartient à la communauté internationale de prendre des mesures radicales telles que la radiation complète de la dette ou la conversion en dons des créances bilatérales et multilatérales officielles. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جذرية مثل اﻹلغاء التام للديون أو تحويل الديون الثنائية أو المتعددة اﻷطراف الرسمية.
    Le Gouvernement actuel reconnaît la gravité de la situation des droits de l'homme, en a identifié les causes, en particulier l'impunité, et a déclaré à maintes reprises vouloir prendre des mesures radicales pour redresser la situation. UN وتدرك الحكومة الحالية خطورة حالة حقوق اﻹنسان، حيث أنها حددت أسبابها، ولا سيما اﻹفلات من العقاب، وأعربت تكراراً عن استعدادها لاتخاذ تدابير جذرية ﻹصلاح الوضع.
    Elle s'honore à cet égard d'avoir été le premier pays à prendre au niveau national des mesures radicales en vue d'interdire totalement la fabrication, le stockage, l'utilisation et le commerce de ces engins. UN ويشرفها في هذا المجال أن تكون أول من يتخذ على المستوى الوطني تدابير جذرية تحظر تماماً صنع وتخزين واستعمال وتجارة هذه النبائط.
    Le gouvernement actuel considère que la situation en matière de droits de l'homme est grave, il en a repéré les causes, en particulier l'impunité, et il s'est déclaré à maintes reprises disposé à prendre des mesures radicales pour redresser la situation. UN وتعترف الحكومة الراهنة بخطورة حالة حقوق اﻹنسان وقد عينت أسبابها، وبخاصة اﻹفلات من العقوبة وأعربت مرارا عن استعدادها لاتخاذ تدابير جذرية بغرض إصلاح الحالة.
    Par ailleurs, un plus grand effort devrait être fait par les médias pour éviter de propager des préjugés et des stéréotypes racistes et il est nécessaire d'adopter des mesures radicales pour fermer les stations de radio qui promeuvent la haine ethnique ou raciale. UN وتطرق أيضا إلى ضرورة التزام وسائل اﻹعلام بتجنب إشاعة التحيز والقوالب النمطية العنصرية وإلى اتخاذ تدابير جذرية ﻹغلاق محطات اﻹذاعة التي تحض على الكراهية العرقية والعنصرية.
    M. Kretzmer aimerait savoir si les autorités russes ont envisagé des mesures radicales pour réduire à la fois le nombre des personnes détenues avant jugement et la durée de ce type de détention. UN ويود السيد كريتزمير معرفة ما إذا كانت السلطات الروسية فكرت في اتخاذ تدابير جذرية لتقليل عدد اﻷشخاص المحبوسين قبل المحاكمة ومدة هذا النوع من الحبس في وقت واحد.
    Nous sommes tous conscients de l'effritement significatif des progrès d'importance vitale enregistrés à la Conférence d'examen de 2000, et nous savons tous que des mesures radicales s'imposent pour arrêter cette évolution. UN ونحن جميعاً ندرك التراجعات الكبيرة عن الإنجازات الرئيسية التي تحققت في مؤتمر الاستعراض الذي عُقد عام 2000، ونعرف أن الأمر يتطلب اتخاذ تدابير جذرية من أجل وقف حدوث ذلك.
    Par ailleurs, il est nécessaire de prendre des mesures énergiques en matière de subventions agricoles dans les pays développés, étant donné que ces mesures permettraient d'encourager et de redynamiser la production agricole dans les pays en développement, ce qui aurait une répercussion positive sur les importations de ces produits par les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير جذرية فيما يتعلق بتقديم الإعانات في البلدان النامية. وهذا من شأنه أن يشجع ويعيد تنشيط المنتجات الزراعية في البلدان النامية التي يولد لديها استيراد البلدان المتقدمة النمو لهذه المنتجات أثارا إيجابية.
    Elle appelle le Gouvernement à prendre des mesures énergiques pour mettre en œuvre les recommandations formulées par la Commission d'enquête mise sur pied en 2009 pour évaluer l'éducation et les résultats des élèves aux examens publics. UN ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير جذرية في تنفيذ توصيات لجنة التحقيق التي شكلت عام 2009 للنظر في ميدان التعليم وأداء التلاميذ في الاختبارات العامة().
    Le Ministère de l'immigration des îles Turques et Caïques a toutefois considéré que, le Gouvernement haïtien ne faisant pas le nécessaire, le gouvernement du territoire était donc prêt à prendre des mesures draconiennes. UN إلا أن وزارة الهجرة في جزر تركس وكايكوس رأت أن ما كانت حكومة هايتي تفعله ليس كافياً، وكانت حكومة الإقليم مستعدة لاتخاذ تدابير جذرية.
    Ce coût de la piraterie ne fera que croître avec le temps si des mesures draconiennes ne sont pas prises, notamment pour lutter contre l'impunité des pirates. UN ولن تتوقف تكلفة أعمال القرصنة عن الازدياد مع مرور الوقت، ما لم تُتخذ تدابير جذرية للتصدي لها بما في ذلك مكافحة إفلات القراصنة من العقاب.
    En outre, il y a besoin de mesures radicales pour rendre les entreprises paraétatiques autonomes du point de vue du financement, notamment en en limitant les dépenses renouvelables non salariales. UN بالاضافة الى ذلك، هناك حاجة الى اتخاذ تدابير جذرية لجعل المؤسسات شبه الحكومية ذاتية التمويل، بما في ذلك فرض حد على نفقاتها المتكررة غير المتعلقة باﻷجور.
    52. Deuxièmement, que d'autres mesures plus radicales seront prises. UN 52- وثانياً، يمكن أن تشمل أيضاً تدابير جذرية(41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus