"تدابير حفظ" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures de conservation
        
    • les mesures de conservation
        
    • de mesures de conservation
        
    • mesures de préservation
        
    • les mesures visant à conserver
        
    • des mesures de maintien de la
        
    • de mesures visant à préserver
        
    • des mesures visant à assurer la conservation
        
    Application des mesures de conservation et de gestion des pêches hauturières UN انفاذ تدابير حفظ موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإدارتها
    Il faut des mesures de conservation efficaces pour protéger ces espèces contre tout nouveau déclin et leur permettre de se reproduire. UN وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر.
    On a mentionné, en particulier, le problème du transfert de pavillon des navires de pêche en vue de tourner les mesures de conservation des pêches. UN وورد بالخصوص ذكر مشكلة تغيير علم سفن الصيد لتجنب تدابير حفظ مصائد الأسماك.
    Pour être efficaces, les mesures de conservation concernant les deux types de stocks devraient être appliquées dans toute la zone de migration, quel que soit le régime juridique applicable aux zones océaniques où les stocks se déplacent. UN ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة.
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وبخاصة ما يلي:
    Étant donné la nécessité de maintenir une approche prudente en ce qui concerne cette ressource halieutique, il a été procédé à un échange de vues au sein de la Commission afin de renforcer les mesures de préservation de cette espèce. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    b) On entend par " mesures de conservation et de gestion " les mesures visant à conserver et à gérer une ou plusieurs espèces de ressources biologiques marines qui sont adoptées et appliquées de manière compatible avec les règles pertinentes du droit international telles qu'elles ressortent de la Convention et du présent Accord; UN )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تُعتمد وتُطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛
    En particulier, elle a adopté des mesures de conservation interdisant toute activité de pêche dans 10 habitats vulnérables remarquables situés dans la zone d'application de la convention. UN وبالتحديد، اعتمدت هذه المنظمة تدابير حفظ تحظر جميع أنشطة صيد السمك في 10 موائل هشة بارزة في منطقة الاتفاقية.
    Le présent débat ne traite que des mesures de conservation d'énergie qui débouchent sur l'utilisation d'une quantité inférieure d'énergie pour fournir le même service énergétique, ou sur la fourniture d'un service énergétique supérieur pour la même quantité d'énergie consommée. UN فهذه المناقشة لا تتناول سوى تدابير حفظ الطاقة التي تؤدي الى استعمال طاقة أقل لتوفير الخدمة نفسها أو لتحقيق خدمة أعظم بالطاقة المستعملة نفسها.
    La Commission pour la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a fait appliquer des mesures de conservation par les pêcheries, en demandant notamment que les données voulues lui soient communiquées dès le démarrage des activités de pêche et en limitant le volume des prises. UN وقد وضعت لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا تدابير حفظ لمصائد اﻷسماك، بما فيها الحصول على المعلومات منذ بداية الصيد وتعيين حدود للكميات المصيدة.
    L'Accord en fait les principaux instruments de l'application des mesures de conservation et de gestion de ces stocks. UN ويؤكد الاتفاق اﻷهمية البارزة لهذه المنظمات والترتيبات باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تدابير حفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    La flore et la faune du bassin du Congo sont menacées par un développement non réglementé, aussi est-il nécessaire de prendre des mesures de conservation au niveau national et sous-régional. UN وقال إن الحياة النباتية والحيوانية في حوض الكونغو مهددة بسبب التنمية غير المراقبة وهي في حاجة إلى تدابير حفظ وطنية ودون إقليمية.
    Prenant acte des débats qui se sont tenus récemment aux niveaux international, régional et sous-régional sur les mesures de conservation et de gestion des pêcheries ainsi que sur leur respect et leur application, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات التي دارت مؤخرا على المستوى الدولي والاقليمي ودون الاقليمي بشأن تدابير حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، وبشأن الامتثال لهذه التدابير وإنفاذها،
    Prenant acte des débats qui se sont tenus récemment aux niveaux international, régional et sous-régional sur les mesures de conservation et de gestion des pêcheries ainsi que sur leur respect et leur application, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات التي دارت مؤخرا على المستوى الدولي والاقليمي ودون الاقليمي بشأن تدابير حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، وبشأن الامتثال لهذه التدابير وإنفاذها،
    La présente section présente l'information concernant les mesures de conservation et de gestion prises par des organisations régionales de gestion des pêches en vue de réduire les effets nocifs éventuels sur des écosystèmes marins vulnérables. UN 130 - يقدم هذا الفرع معلومات عن تدابير حفظ مصائد الأسماك وإدارتها التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل الحد من الآثار المحتملة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وبخاصة ما يلي:
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وخاصة ما يلي:
    La formule " des vivres contre du travail " est appliquée dans le cadre des mesures de préservation du sol, par exemple en Mauritanie et au Kenya, où des activités de reboisement ont commencé. UN ومشروع الغذاء مقابل العمل يجري استخدامه لدعم تدابير حفظ التربة، مثل غرس اﻷشجار، في موريتانيا وكينيا.
    En outre, les mesures de préservation ou de rétablissement de l'ordre que le Ministre de l'intérieur ou le wali étaient habilités à prendre ne peuvent l'être que " dans le respect des directives gouvernementales " en ce qui avait trait, notamment, au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اتخاذ تدابير حفظ أو إعادة إقرار النظام التي يحق لوزير الداخلية أو الوالي أن يتخذها إلا مع احترام التعليمات الحكومية المتعلقة على وجه الخصوص باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    b) On entend par " mesures de conservation et de gestion " les mesures visant à conserver et à gérer une ou plusieurs espèces de ressources biologiques marines qui sont adoptées ou appliquées de manière compatible avec les règles pertinentes du droit international telles qu'elles ressortent de la Convention et du présent Accord; UN )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تعتمد أو تطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛
    Nous reconnaissons la nécessité de mettre en place une coopération étroite entre le Conseil de sécurité, les États Membres et les arrangements régionaux pour chercher des moyens d'assurer des actions efficaces face à des situations de conflits naissantes et complexes, quand des mesures de maintien de la paix et de promotion du développement s'imposent souvent en même temps. UN ونعترف بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق بين مجلس الأمن والدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في البحث عن سبل ووسائل لضمان الاستجابات الفعالة لحالات الصراع الناشئة والمعقدة حينما يتعين في أغلب الأحيان اتخاذ تدابير حفظ السلام وتعزيز التنمية بشكل متزامن.
    V. Obstacles à l’application de mesures visant à préserver la diversité biologique UN خامسا - القيود التي اعترضت تنفيذ تدابير حفظ التنوع اﻹحيائي
    (b) des mesures visant à assurer la conservation des ressources naturelles et consistant à : UN )ب( تدابير حفظ الموارد الطبيعية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus