"تدابير دعم" - Traduction Arabe en Français

    • mesures de soutien
        
    • mesures visant à appuyer
        
    • mesures d'appui
        
    • mesures destinées à appuyer
        
    • mesures visant à renforcer l'
        
    • mesures PRISES POUR FAVORISER
        
    Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. UN وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة.
    Des mesures de soutien spéciales étaient mises en œuvre pour améliorer l'intégration des Roms sur le marché du travail. UN وتُعتمد تدابير دعم خاصة لتعزيز إدماجهم في سوق العمل.
    Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Ces cibles ne pourront être atteintes sans un renforcement des mesures d'appui et une nouvelle action de la communauté internationale. UN وتلك الغايات لن نبلغها من دون تدابير دعم إضافية محسنة من المجتمع الدولي.
    1. Les mesures destinées à appuyer les programmes d'action en application de l'article 9 comprennent notamment : UN ١ - تشمل تدابير دعم برامج العمل عملا بالمادة ٩ جملة أمور من بينها:
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تقرير الأمين العام عن تدابير دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    II. mesures PRISES POUR FAVORISER LA MISE EN OEUVRE UN ثانيا - تدابير دعم التنفيذ في أفريقيا ٥ - ١٢ ٣
    Compte tenu de la lourde charge qui pèse tant physiquement que psychologiquement sur le personnel soignant non titulaire, il faudrait instaurer des mesures de soutien supplémentaires. UN ويخضع مقدمو الرعاية غير الرسمية لإجهاد بدني وعاطفي كبير مما يتطلب اتخاذ تدابير دعم ملائمة.
    On pourrait également étudier la possibilité d'adopter de nouvelles mesures de soutien du processus de transition en cas de chocs particulièrement importants. UN كما يمكن النظر أيضاً في تدابير دعم انتقالية إضافية في أعقاب الصدمات الكبرى.
    Cela nécessite en particulier l'élimination des subventions qui faussent le jeu des échanges et la réduction des mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    D'où la nécessité de prendre des mesures de soutien spéciales, décrites dans le chapitre qui suit. UN لهذا يحتاج إلى تدابير دعم خاصة تم بيانها في الفصل التالي.
    mesures de soutien à l'égard des sociétés scientifiques, des associations spécialisées et autres institutions et associations professionnelles et culturelles UN تدابير دعم الجمعيات العلمية والجمعيات المتخصصة وغيرها من المؤسسات والجمعيات المهنية والثقافية
    Il est également important que les handicapées bénéficient de mesures de soutien accrues pendant leur grossesse et pendant et après la naissance. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    A. États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN ألف- الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية
    mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    En revanche, si les mesures d'appui destinées aux PMA étaient examinées au cas par cas, elles pourraient être adaptées plus facilement pour rendre la transition plus harmonieuse. UN وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة.
    En revanche, si les mesures d'appui destinées aux PMA étaient examinées au cas par cas, elles pourraient être adaptées plus facilement pour rendre la transition plus harmonieuse. UN وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة.
    Les efforts qu'ils font au plan national pour éliminer la pauvreté doivent être complétés par des mesures d'appui internationales de plus vaste portée. UN وجهودها الوطنية لاستئصال الفقر يجب أن تكملها تدابير دعم دولية على نطاق أوسع.
    1. Les mesures destinées à appuyer les programmes d'action en application de l'article 9 comprennent notamment : UN ١- شمل تدابير دعم برامج العمل، في جملة أمور، عملا بالمادة ٩، ما يلي:
    mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    III. mesures PRISES POUR FAVORISER LA MISE EN OEUVRE UN ثالثا - تدابير دعم التنفيذ في آسيا ٢٢- ٥٢ ٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus