Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. | UN | وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة. |
Des mesures de soutien spéciales étaient mises en œuvre pour améliorer l'intégration des Roms sur le marché du travail. | UN | وتُعتمد تدابير دعم خاصة لتعزيز إدماجهم في سوق العمل. |
Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية |
États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية |
Ces cibles ne pourront être atteintes sans un renforcement des mesures d'appui et une nouvelle action de la communauté internationale. | UN | وتلك الغايات لن نبلغها من دون تدابير دعم إضافية محسنة من المجتمع الدولي. |
1. Les mesures destinées à appuyer les programmes d'action en application de l'article 9 comprennent notamment : | UN | ١ - تشمل تدابير دعم برامج العمل عملا بالمادة ٩ جملة أمور من بينها: |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 |
II. mesures PRISES POUR FAVORISER LA MISE EN OEUVRE | UN | ثانيا - تدابير دعم التنفيذ في أفريقيا ٥ - ١٢ ٣ |
Compte tenu de la lourde charge qui pèse tant physiquement que psychologiquement sur le personnel soignant non titulaire, il faudrait instaurer des mesures de soutien supplémentaires. | UN | ويخضع مقدمو الرعاية غير الرسمية لإجهاد بدني وعاطفي كبير مما يتطلب اتخاذ تدابير دعم ملائمة. |
On pourrait également étudier la possibilité d'adopter de nouvelles mesures de soutien du processus de transition en cas de chocs particulièrement importants. | UN | كما يمكن النظر أيضاً في تدابير دعم انتقالية إضافية في أعقاب الصدمات الكبرى. |
Cela nécessite en particulier l'élimination des subventions qui faussent le jeu des échanges et la réduction des mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés. | UN | ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية. |
D'où la nécessité de prendre des mesures de soutien spéciales, décrites dans le chapitre qui suit. | UN | لهذا يحتاج إلى تدابير دعم خاصة تم بيانها في الفصل التالي. |
mesures de soutien à l'égard des sociétés scientifiques, des associations spécialisées et autres institutions et associations professionnelles et culturelles | UN | تدابير دعم الجمعيات العلمية والجمعيات المتخصصة وغيرها من المؤسسات والجمعيات المهنية والثقافية |
Il est également important que les handicapées bénéficient de mesures de soutien accrues pendant leur grossesse et pendant et après la naissance. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها. |
A. États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | ألف- الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية |
mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية |
mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية |
En revanche, si les mesures d'appui destinées aux PMA étaient examinées au cas par cas, elles pourraient être adaptées plus facilement pour rendre la transition plus harmonieuse. | UN | وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة. |
En revanche, si les mesures d'appui destinées aux PMA étaient examinées au cas par cas, elles pourraient être adaptées plus facilement pour rendre la transition plus harmonieuse. | UN | وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة. |
Les efforts qu'ils font au plan national pour éliminer la pauvreté doivent être complétés par des mesures d'appui internationales de plus vaste portée. | UN | وجهودها الوطنية لاستئصال الفقر يجب أن تكملها تدابير دعم دولية على نطاق أوسع. |
1. Les mesures destinées à appuyer les programmes d'action en application de l'article 9 comprennent notamment : | UN | ١- شمل تدابير دعم برامج العمل، في جملة أمور، عملا بالمادة ٩، ما يلي: |
mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 | UN | تدابير دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 |
III. mesures PRISES POUR FAVORISER LA MISE EN OEUVRE | UN | ثالثا - تدابير دعم التنفيذ في آسيا ٢٢- ٥٢ ٦ |