Pour ce faire, il prend des mesures défensives et prévient toutes les atteintes possibles à la sécurité. | UN | الأمر الذي يجري تحقيقه بتنفيذ تدابير دفاعية وإحباط أي محاولة للإخلال بالأمن. |
L'Australie condamne les attentats terroristes qui continuent d'être perpétrés contre Israël et comprend tout à fait la nécessité où se trouve Israël de prendre des mesures défensives énergiques. | UN | وتدين استراليا استمرار شن الهجمات الإرهابية على إسرائيل، وتفهم تماماً حاجة إسرائيل إلي اتخاذ تدابير دفاعية قوية. |
Le fait que les attentats continuent prouve que des mesures défensives sont indispensables pour protéger les citoyens israéliens face à cette menace. | UN | ويؤكد استمرار الهجمات الفلسطينية ضرورة اتخاذ تدابير دفاعية لحماية مواطني إسرائيل من هذا التهديد. |
Ces deux nouvelles stratégies modifient la doctrine qui avait cours jusqu'ici, fondée sur la dissuasion et l'endiguement et qui cède désormais le pas à la notion de mesures offensives contre des États ou groupes hostiles, notamment l'attaque préventive, en violation flagrante des principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. | UN | وجاءت هاتان الاستراتيجيتان الجديدتان لتعدلا النظرية التي ظلت سائدة حتى الآن والتي تستند إلى الردع والاحتواء، ولتعطيا الأولوية لاتخاذ تدابير دفاعية ضد الدول أو الجماعات المعادية، ومنها شن هجمات وقائية، في انتهاك صارخ لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
L'attentat d'hier prouve que les mesures de défense prises par Israël restent nécessaires face aux menaces implacables du terrorisme palestinien. | UN | ويؤكد الهجوم الذي تم بالأمس أن الحاجة لا تزال قائمة لأن تتخذ إسرائيل تدابير دفاعية لمواجهة ما يُشكله الإرهاب الفلسطيني من تهديد متواصل. |
Pour ce faire, il prend des mesures défensives et prévient toutes les atteintes possibles à la sécurité. | UN | ويتم هذا بتطبيق تدابير دفاعية وإحباط كل إمكانية للإخلال بالأمن. |
En revanche, ils comprennent mal comment des mesures défensives peuvent être considérées comme une menace. | UN | ولكن من الصعب علينا أن نفهم كيف يمكن اعتبار اتخاذ تدابير دفاعية أمراً ينطوي على تهديد. |
S'il est mis fin par des moyens pacifiques à l'agression érythréenne, l'Éthiopie n'a aucune raison de prendre des mesures défensives qui entraîneraient des pertes en vies humaines et la destruction de biens. | UN | فإن أمكن رد العدوان اﻹريتري سلما لن يعود أمام إثيوبيا سبب يدفعها إلى اللجوء إلى اتخاذ تدابير دفاعية قد تتسبب في خسائر في اﻷرواح ودمار في المملتكات. |
Les interventions de l'OUA et de la communauté internationale n'ayant donné aucun résultat, l'Éthiopie a été forcée de prendre des mesures défensives et d'expulser l'Érythrée de la région de Badme. | UN | وبالنظر إلى أن منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي ككل لم يحققا أي نتائج إيجابية، فقد اضطرت إثيوبيا إلى اتخاذ تدابير دفاعية وتطرد إريتريا من منطقة بادمي. |
Bien que l’effondrement du marché de l’ex-Yougoslavie ait abouti à une réorientation réussie vers les marchés étrangers, il a par ailleurs amené les entreprises manufacturières à adopter des mesures défensives de réduction des coûts. | UN | وبالرغم من أن انهيار سوق يوغوسلافيا السابقة أدى الى حدوث تحول ناجح نحو اﻷسواق اﻷجنبية، فإنه أدى أيضا الى لجوء شركات الصناعة التحويلية إلى اتخاذ تدابير دفاعية لخفض التكلفة. |
Plusieurs pays, notamment l'Indonésie, la République de Corée et la Thaïlande, ont adopté avec succès des mesures défensives contre les mouvements de capitaux durant les crises financière et économique mondiales. | UN | ولقد نجحت بلدان عديدة، من بينها إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، في تطبيق تدابير دفاعية ضد تدفقات رؤوس الأموال أثناء الأزمات المالية والاقتصادية العالمية. |
L'attaque d'hier confirme qu'Israël doit continuer d'adopter des mesures défensives pour faire face à ces menaces incessantes du terrorisme palestinien. | UN | ويؤكد الهجوم الذي وقع بالأمس استمرار الحاجة لأن تتخذ إسرائيل تدابير دفاعية لمواجهة التهديدات التي يفرضها الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة. |
C'est le refus abject de l'Autorité palestinienne de respecter ses obligations juridiques et morales de mettre fin au terrorisme et à l'incitation qui a obligé Israël à prendre des mesures défensives pour protéger ses civils contre ces attaques meurtrières quotidiennes. | UN | ورفض السلطة الفلسطينية المشين الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية لوضع حد للإرهاب والتحريض عليه هو الذي أجبر إسرائيل على اتخاذ تدابير دفاعية لحماية المدنيين في إسرائيل من الهجمات اليومية المريعة. |
De plus, cette responsabilité retombe sur la direction palestinienne qui permet aux terroristes d'opérer en toute impunité et dont la position favorable au terrorisme a forcé Israël à prendre des mesures défensives. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه المسؤولية تقع على القيادة الفلسطينية التي تسمح للإرهابيين بالعمل في مأمن من العقوبة، والتي يشكل موقفها المؤيد للإرهاب الدافع الذي أجبر إسرائيل على اتخاذ تدابير دفاعية. |
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières. | UN | وإذا لم تتحقق النتائج المرجوة فينبغي للدول المشاركة في هذه العملية النظر في اتخاذ تدابير دفاعية منسقة، وخاصة التدابير الضريبية. |
Où je vais devoir enclencher des mesures défensives. | Open Subtitles | أو سوف أضطر إلى إتخاذ تدابير دفاعية |
Ces deux nouvelles stratégies modifient la doctrine qui avait cours jusqu'ici, fondée sur la dissuasion et l'endiguement et qui cède désormais le pas à la notion de mesures offensives contre des États ou groupes hostiles, notamment l'attaque préventive, en violation flagrante des principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. | UN | وجاءت هاتان الاستراتيجيتان الجديدتان لتعدلا النظرية التي ظلت سائدة حتى الآن والتي تستند إلى الردع والاحتواء، ولتعطيا الأولوية لاتخاذ تدابير دفاعية ضد الدول أو الجماعات المعادية، ومنها شن هجمات وقائية، في انتهاك صارخ لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme. | UN | وبالنظر إلى وفرة الطاقة والموارد المكرسة لفحص ما تتخذه إسرائيل من تدابير دفاعية مضادة للإرهاب، فلعله يكون من المفيد أن ننظـر في استجابة الجمعية العامة لإجراءات أخرى قامت دول بتطبيعها في معرض مكافحة الإرهاب. |