"تدابير سريعة" - Traduction Arabe en Français

    • rapidement des mesures
        
    • des mesures rapides
        
    • agir rapidement
        
    Nous espérons que le Conseil de sécurité prendra rapidement des mesures énergiques qui permettent d'enrayer l'offensive des séparatistes. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre rapidement des mesures pour lutter contre l'impunité, notamment: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre rapidement des mesures pour lutter contre l'impunité, notamment: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    Devant l'impasse du Cycle de négociations multilatérales de Doha, des mesures rapides s'imposent pour les pays les plus vulnérables. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    La communauté internationale doit prendre des mesures rapides et déterminées. UN وأصبح على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير سريعة وحاسمة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre rapidement des mesures pour lutter contre l'impunité, notamment : UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    Je l'ai déjà dit aujourd'hui, et je le répète ici, les États-Unis doivent prendre rapidement des mesures pour empêcher les départs illégaux de Cuba et pour empêcher leurs navires de venir ici, sinon nous devrons, nous, éliminer les obstacles " . UN أقولها اليوم وأكررها هنا: عليها أن تتخذ تدابير سريعة لمنع الخروج غير المشروع من كوبا أو لمنع مراكبها من المجيء الى هنا، وإلا فإننا سنحاول إزالة العقبات.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les autorités à prendre rapidement des mesures concrètes pour protéger les membres des minorités religieuses contre toute attaque et à intensifier leurs efforts pour prévenir la violence communautaire. UN وتناشد المقررة الخاصة السلطات أن تتخذ تدابير سريعة وفعالة لحماية أعضاء الأقليات الدينية من أي هجمات وأن تكثف جهودها لمنع العنف الطائفي. وينبغي لأي تشريع خاص بشأن العنف الطائفي أن يراعي
    La réunion a reconnu que la CARICOM, appuyée par le système des Nations Unies, particulièrement les institutions spécialisées, devait prendre rapidement des mesures pour prévenir l'annulation des acquis découlant de la croissance et de la stabilité économiques passées. UN وأقر الاجتماع بحاجة الجماعة إلى أن تتخذ، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات المتخصصة، تدابير سريعة وعاجلة لمنع تراجع المكاسب التي تحققت بفضل النمو الاقتصادي والاستقرار في الماضي.
    Ces aspects particuliers de cette situation tragique préoccupent spécialement le Comité qui souhaite lui aussi exprimer l'inquiétude que lui inspire la situation et qui ne doute pas que la Commission des droits de l'homme prendra rapidement des mesures efficaces lors de sa prochaine session extraordinaire afin de mettre fin aux violations des droits de l'homme et aux souffrances des populations et de protéger la population civile. UN وهذه الجوانب من الحالة المأسوية مصدر قلق خاص بالنسبة للجنة. وتود اللجنة المشاركة في اﻹعراب عن جزعها إزاء الحالة، وتأمل في أن تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان تدابير سريعة وفعالة في دورتها الاستثنائة المقبلة بهدف وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاناة البشرية وتوفير الحماية للمدنيين.
    a) De prendre rapidement des mesures en vue de créer et de rendre opérationnelle une commission nationale des droits de l'enfant, conformément aux Principes de Paris, et de garantir son indépendance; UN (أ) اتخاذ تدابير سريعة لإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال وجعلها تعمل وفقاً لمبادئ باريس، وضمان استقلالها؛
    77.10 Prendre rapidement des mesures pour mettre un terme à la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de vie des détenus, qui sont aujourd'hui précaires (Espagne); UN 77-10- اتخاذ تدابير سريعة لوضع حد للاكتظاظ الحالي وظروف السجناء الهشة القائمة (إسبانيا)؛
    3. Exhorte les pays les moins avancés et leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à accroître leurs efforts et à adopter rapidement des mesures afin d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action dans les délais prévus; UN 3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في الوقت المحدد؛
    3. Exhorte vivement les pays les moins avancés et leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à intensifier leurs efforts et à adopter rapidement des mesures en vue d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action dans les délais prévus; UN 3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة لتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه في الوقت المحدد؛
    18. Rappelle que les autorités de transition se sont engagées à prendre rapidement des mesures concrètes, notamment à mettre en place un cadre de conciliation avant le 24 février 2014, pour organiser un dialogue national pacifique et sans exclusive, le but étant de promouvoir la réconciliation, et les exhorte à agir rapidement en ce sens, en étroite coordination avec le BINUCA; UN 18 - يشير إلى التزام السلطات الانتقالية باتخاذ تدابير سريعة وملموسة، منها إقامة إطار للمصالحة بحلول 24 شباط/فبراير 2014 من أجل إجراء حوار وطني شامل للجميع وسلمي للنهوض بالمصالحة، ويهيب بها اتخاذ إجراءات سريعة في هذا الاتجاه، بالتنسيق الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل؛
    18. Rappelle que les autorités de transition se sont engagées à prendre rapidement des mesures concrètes, notamment à mettre en place un cadre de conciliation avant le 24 février 2014, pour organiser un dialogue national pacifique et sans exclusive, le but étant de promouvoir la réconciliation, et les exhorte à agir rapidement en ce sens, en étroite coordination avec le BINUCA; UN 18 - يشير إلى التزام السلطات الانتقالية باتخاذ تدابير سريعة وملموسة، منها إقامة إطار للمصالحة بحلول 24 شباط/فبراير 2014 من أجل إجراء حوار وطني شامل للجميع وسلمي للنهوض بالمصالحة، ويهيب بها اتخاذ إجراءات سريعة في هذا الاتجاه، بالتنسيق الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل؛
    3. Souligne qu'il importe de remédier aux lacunes caractérisant la mise en œuvre du Programme d'action et exhorte les pays les moins avancés et leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à intensifier leurs efforts et à adopter rapidement des mesures en vue d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action dans les délais prévus; UN " 3 - يشدد على الحاجة إلى معالجة أوجه العنف في تنفيذ برنامج العمل، ويحث أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على بذل المزيد من الجهود لاعتماد تدابير سريعة بغية تحقيق أهداف وغايات وبرنامج العمل في الوقت المناسب؛
    Elles s'attendent à ce que nous prenions des mesures rapides et efficaces. UN ويتوقعون منا اتخاذ تدابير سريعة وفعالة.
    Cela a parfois nécessité de réagir avec fermeté à des pressions de groupes et de prendre des mesures rapides, transparentes, équitables et inflexibles contre la corruption. UN وقد يتطلب ذلك أحيانا القيام بإجراءات صارمة لمعالجــة الضغـــوط الشرائحية واتخاذ تدابير سريعة وواضحة وعادلـــة وصارمة جدا ضد الفساد.
    Cependant, il semble particulièrement injuste que ceux qui, dans la communauté internationale, ont encouragé ces pays à adopter des mesures rapides pour instaurer la démocratie, ne se soient pas, pour leur part, montrés à la hauteur de leurs engagements. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن من الظلم الفادح ألا يقوم أعضاء المجتمع الدولي الذين شجعوا هذه البلدان على اتخاذ تدابير سريعة نحو الديمقراطية، بالوفاء بالتزاماتهم.
    2. Les règlements en matière de passation des marchés doivent enjoindre à l'entité adjudicatrice d'agir rapidement au titre de cet article, afin que les fournisseurs ou entrepreneurs puissent tenir compte des éclaircissements et modifications en temps utile avant la date limite de présentation des soumissions. UN 2- ويجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى أن تتخذ الجهة المشترية تدابير سريعة بمقتضى هذه المادة بحيث يمكن للمورِّدين أو المقاولين أخذ الإيضاحات والتعديلات في الحسبان في توقيت يسبق الموعد النهائي لتقديم العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus