"تدابير عملية لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures concrètes visant à renforcer
        
    • des mesures concrètes pour renforcer
        
    • des mesures concrètes pour améliorer
        
    • des mesures concrètes pour promouvoir
        
    • des mesures pratiques pour promouvoir
        
    • des mesures concrètes visant à favoriser
        
    • mesures concrètes propres à renforcer
        
    Elle espère que dans un avenir proche, l'Assemblée générale prendra des mesures concrètes visant à renforcer la coopération entre les deux organisations, y compris concernant le statut que mérite l'UIP. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ الجمعية العامة في المستقبل القريب تدابير عملية لتعزيز التعاون بين المنظمتين، بما في ذلك منح الاتحاد البرلماني الدولي الوضع الذي يستحقه.
    14. Le CAC est convenu du texte suivant d'une déclaration qui servirait de cadre pour des mesures concrètes visant à renforcer l'action concertée : UN ١٤ - وأقرت لجنة التنسيق اﻹدارية البيان التالي، المقصود منه توفير اطار لاتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنسيق الجهود:
    b) Élaborer des mesures concrètes visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l’énergie; UN )ب( وضع تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة؛
    24. Le Myanmar a dit qu'il prenait note des mesures concrètes pour renforcer les droits de l'homme, sans aucune discrimination raciale et religieuse, et s'est réjoui que le Brunéi Darussalam soit une société multiethnique, dynamique et prospère. UN 24- ولاحظت ميانمار اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الإنسان دون تمييز عرقي وديني، وأشادت بما يتسم به مجتمع بروني دار السلام المتعدد الإثنيات من حركية وازدهار.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour améliorer l'exercice par les Roms des droits d'accès au logement, aux soins de santé et à l'emploi, ainsi que la participation à la conduite des affaires publiques. UN كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    153. Il est en outre très positif, de l'avis du Comité, que le Gouvernement grec continue de prendre des mesures concrètes pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et, en particulier, pour éliminer totalement et efficacement la torture et autres traitements analogues. UN ١٥٣ - وترى اللجنة أيضا أن استمرار حكومة اليونان في اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها وبوجه خاص العمل على القضاء على نحو كامل وبشكل فعال على التعذيب وغيره من أشكال المعاملة المشابهة، احدى النواحي الايجابية.
    En tant que coorganisateur du processus de Tokyo et par ses interactions avec les États Membres du Sud, le Bureau continuera d'encourager l'organisation de grandes conférences débouchant sur des mesures pratiques pour promouvoir la coopération Sud-Sud et permettre aux pays africains de tirer profit de l'échange de données d'expérience avec d'autres pays en développement. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية الأخرى.
    Gardant ces considérations présentes à l'esprit, le Conseil insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre, avec le consentement des parties, des mesures concrètes visant à favoriser le succès du processus, lesquelles pourraient notamment comprendre les éléments suivants : UN وإذ يضع المجلس هذا في اعتباره يؤكد الحاجة الى تنفيذ تدابير عملية لتعزيز نجاح العملية، بموافقة اﻷطراف، وهي تدابير يمكن أن تشمل في جملة أمور ما يلي:
    73.51 Élaborer des mesures concrètes visant à renforcer et surveiller le niveau d'accès et la qualité des services de soins de santé pour les femmes (Trinité-et-Tobago); UN 73-51- وضع تدابير عملية لتعزيز ورصد مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية للمرأة ونوعية هذه الخدمات (ترينيداد وتوباغو)؛
    Il s'attachera à suivre et à promouvoir l'application de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment pour faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    Il continuera de suivre et de promouvoir l'application par les États Membres de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment des mesures destinées à faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    Il continuera de suivre et de promouvoir l'application par les États Membres de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment des mesures destinées à faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    Il continuera de suivre et de promouvoir l'application par les États Membres de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment des mesures destinées à faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    Il continuera de suivre et de promouvoir l'application par les États Membres de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment des mesures destinées à faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    15. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination interinstitutions afin de lutter contre les violations visées par le Protocole facultatif, notamment en créant un système pour la surveillance et l'évaluation des organes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et pour la coordination des activités des autorités régionales et locales compétentes. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بغرض التصدي للانتهاكات بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إنشاء نظام لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    M Enkhsaikhan (Mongolie) déclare qu'il est important de prendre des mesures concrètes pour renforcer l'AIEA et le rôle important qu'elle joue dans l'application du Traité de non-prolifération, notamment en fournissant des ressources et des technologies supplémentaires. UN 4 - السيد إنخسيخان (منغوليا): قال إنه من المهم اتخاذ تدابير عملية لتعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدور الهام الذي تقوم بـه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك عن طريق توفير موارد وتكنولوجيا إضافية.
    M Enkhsaikhan (Mongolie) déclare qu'il est important de prendre des mesures concrètes pour renforcer l'AIEA et le rôle important qu'elle joue dans l'application du Traité de non-prolifération, notamment en fournissant des ressources et des technologies supplémentaires. UN 4 - السيد إنخسيخان (منغوليا): قال إنه من المهم اتخاذ تدابير عملية لتعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدور الهام الذي تقوم بـه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك عن طريق توفير موارد وتكنولوجيا إضافية.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour améliorer l'exercice par les Roms des droits d'accès au logement, aux soins de santé et à l'emploi, ainsi que la participation à la conduite des affaires publiques. UN كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    73.51 Élaborer des mesures concrètes pour améliorer et surveiller le niveau d'accès et la qualité des services de soins de santé pour les femmes (Trinité-et-Tobago); UN 73-51 وضع تدابير عملية لتعزيز ورصد مستوى حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية ونوعية هذه الخدمات (ترينيداد وتوباغو)؛
    e) Prendre des mesures concrètes pour promouvoir la diffusion des techniques auprès des utilisateurs finaux; UN )ﻫ( اتباع تدابير عملية لتعزيز نشر التكنولوجيات على المستعملين النهائيين؛
    Nous espérons que l'on continuera de progresser dans ce domaine mais cela ne suffit pas et les États doivent prendre des mesures concrètes pour promouvoir la compréhension et le respect du droit international humanitaire au sein de leurs propres communautés, spécialement parmi les armées et les forces de sécurité, mais aussi parmi les populations civiles. UN ونتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. غير أن هذا وحده لا يكفي. فيتعين أن تتخذ الدول تدابير عملية لتعزيز تفهم واحترام القانون الإنساني الدولي داخل مجتمعاتها، لا سيما فيما بين القوات العسكرية والأمنية، بل وفيما بين السكان المدنيين أيضا.
    En tant que coorganisateur du processus de Tokyo et par ses interactions avec les États Membres du Sud, le Bureau continuera d'encourager l'organisation de grandes conférences débouchant sur des mesures pratiques pour promouvoir la coopération Sud-Sud et permettre aux pays africains de tirer profit de l'échange de données d'expérience avec d'autres pays en développement. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية الأخرى.
    Gardant ces considérations présentes à l'esprit, le Conseil insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre, avec le consentement des parties, des mesures concrètes visant à favoriser le succès du processus, lesquelles pourraient notamment comprendre les éléments suivants : UN وإذ يضع المجلس هذا في اعتباره يؤكد الحاجة إلى تنفيذ تدابير عملية لتعزيز نجاح العملية، بموافقة الأطراف، وهي تدابير يمكن أن تشمل في جملة أمور ما يلي:
    En outre, elle pourrait déboucher sur l'adoption de mesures concrètes propres à renforcer l'efficacité de l'action menée au plan international pour lutter contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تؤدي إلى اعتماد تدابير عملية لتعزيز فعالية العمل الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus