| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | وتعتمد كل دولة طرف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل: |
| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour : | UN | ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل: |
| adopte des mesures efficaces pour: | UN | أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل : |
| Invitent les États à prendre des mesures effectives pour garantir l'inscription sur les registres d'état civil des enfants nés hors du pays d'origine de leurs parents, en vue d'éviter qu'ils n'aient le statut d'apatride; | UN | يحثون الدول على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان قيد الأطفال المولودين في غير البلد الأصلي للوالدين وتلافي حالات انعدام الجنسية؛ |
| L'État doit prendre des mesures énergiques pour garantir l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de chaque citoyen. | UN | ويتعين على الدولة أن تتخذ تدابير فعالة من أجل ضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| L'État partie devrait prendre sans délai des mesures concrètes pour: | UN | ينبغي أن تسرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير فعالة من أجل: |
| adopte des mesures efficaces pour: | UN | أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل : |
| adopte des mesures efficaces pour: | UN | أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل : |
| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل : |
| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل : |
| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | وتعتمد كل دولة طرف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل: |
| En particulier, chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour: | UN | وتعتمد كل دولة طرف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل: |
| :: Développer et prendre des mesures efficaces pour un règlement rapide des problèmes du secteur de l'énergie en prenant en compte la vulnérabilité des économies des PMA; | UN | :: وضع واتخاذ تدابير فعالة من أجل التعجيل بتسوية قضايا قطاع الطاقة على نحو يراعي ضعف اقتصادات أقل البلدان نموا؛ |
| Le Comité compte bien que l'administration prendra des mesures efficaces pour renforcer le contrôle financier des dépenses relatives aux voyages. | UN | وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر. |
| Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
| Dans cette position commune, l’Union européenne a apporté son appui aux pourparlers parrainés par l’ONU, encouragé la poursuite du dialogue intratimorais et invité le Gouvernement indonésien à prendre des mesures effectives pour améliorer la situation des droits de l’homme dans le territoire. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي، من خلال هذا الموقف المشترك، عن تأييده للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، وشجع على مواصلة الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين ودعا حكومة اندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
| 26. Souligne la nécessité de continuer à prendre des mesures effectives pour résoudre les problèmes d'endettement des pays les moins avancés, y compris en annulant la dette multilatérale et bilatérale contractée par ces pays auprès de créanciers publics ou privés; | UN | " 26 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
| Les autorités municipales de Houston, aux États-Unis, ont en revanche pris des mesures énergiques pour intégrer à la main-d'œuvre locale les personnes déplacées venant de la Nouvelle-Orléans en leur fournissant les renseignements et les conseils personnalisés dont elles avaient besoin. | UN | ومن جهة أخرى، اتخذت سلطات مدينة هيوستون في الولايات المتحدة الأمريكية تدابير فعالة من أجل إدماج الأشخاص المشردين من نيو أورليانز في سوق العمل المحلي بتقديمها لهم ما يلزم من المعلومات والمشورة الفردية. |
| L'État partie devrait prendre sans délai des mesures concrètes pour: | UN | ينبغي أن تسرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير فعالة من أجل: |
| Il faut espérer que le Secrétariat prendra les mesures voulues pour améliorer les procédures d'établissement et d'exécution des budgets et obliger les responsables des programmes à mieux répondre de leur gestion. | UN | ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج. |
| Le Zimbabwe est en train de réviser sa législation, ses politiques et ses programmes pour faire en sorte que soient adoptées des mesures efficaces de protection de l'enfance. | UN | وزمبابوي تواصل استعراض قوانينها وسياساتها وبرامجها حتى تكفل اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الطفل. |
| Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. | UN | وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف. |
| Cette éducation sera indispensable pour que des mesures effectives soient prises en vue du règlement de conflits parfois très anciens et de la compréhension des divers éléments qui entrent en jeu dans l'effort visant à concilier les droits et les intérêts des peuples autochtones et ceux des États. | UN | وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل إيجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد ولفهم آثار التوفيق بين ما للشعوب الأصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة. |
| À cet égard, nous invitons le Groupe de la BID à prendre des mesures efficaces en vue d'accroître la contribution du secteur privé au processus de développement. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة مساهمة القطاع الخاص في التنمية. |