Veuillez indiquer si l'État partie a pris ou compte prendre des mesures pour abolir la disposition. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أو تعتزم اتخاذ تدابير لإلغاء هذه المادة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour annuler la sanction imposée aux personnes travaillant dans le secteur informel, qui consiste à suspendre leur inscription au bureau de l'emploi pendant 12 mois. | UN | 552- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي تعليق تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً. |
Le gouvernement a aussi pris des mesures pour supprimer la taxe sur les médicaments, mais le nombre de malades qui bénéficient de traitements antirétroviraux est encore trop faible. | UN | واتخذت الحكومة أيضا تدابير لإلغاء الضريبة على الأدوية لكن عدد المرضى الذين يحصلون على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي ما زال قليلا جدا. |
Le Comité recommande que l'Égypte prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم مصر باتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Elle a demandé instamment au Viet Nam de réexaminer ces recommandations en vue de prendre des mesures visant à abolir la peine de mort. | UN | وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
D'après les réponses reçues, il a eu la satisfaction de constater qu'un certain nombre de gouvernements avaient pris ou s'apprêtaient à prendre des mesures pour abroger les lois discriminatoires. | UN | ويسر الفريق العامل أن يذكر من الردود الواردة أن عددا من الحكومات قد اتخذ تدابير لإلغاء القوانين التمييزية أو هو في سبيله إلى اتخاذ هذه التدابير. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
Enfin, le Mexique a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures pour abolir la peine de mort. | UN | وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Il faudrait prendre des mesures pour abolir ces pratiques, conformément à l'article 24.3 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لإلغاء هذه الممارسات عملاً بالمادة 24-3 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En outre, le Gouvernement a—t—il pris des mesures pour abolir les dispositions selon lesquelles les résidents permanents du Japon, qui ont toujours le statut d'étrangers, et qui ont été blessés alors qu'ils travaillaient pour le compte d'unités militaires ou civiles japonaises au cours de la Deuxième Guerre mondiale, n'ont pas le droit à une pension d'invalidité ? | UN | كما استفسر عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإلغاء الأحكام التي لا تعطي الأجانب المقيمين بصفة دائمة في اليابان، والذين كانوا قد جُرحوا أثناء عملهم لحساب الوحدات العسكرية أو المدنية اليابانية في الحرب العالمية الثانية، حقا في الحصول على معاش العجز عن العمل. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Oman de prendre des mesures pour abolir cette pratique. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ عُمان تدابير لإلغاء هذه الممارسة(73). |
37. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour annuler la sanction imposée aux personnes travaillant dans le secteur informel, qui consiste à suspendre leur inscription au bureau de l'emploi pendant 12 mois. | UN | 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي إيقاف تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً. |
38. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre des mesures pour supprimer la condition de la double incrimination aux fins de l'engagement de poursuites nationales contre les personnes accusées d'avoir commis des infractions à l'étranger et/ou de leur extradition. | UN | 38- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لإلغاء شرط ازدواجية الجريمة لإجراء محاكمة محلية و/أو ترحيل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم بالخارج. |
a) De prendre des mesures pour supprimer l'imposition de frais d'utilisation dans l'enseignement obligatoire; | UN | (أ) اتخاذ تدابير لإلغاء الحاجة إلى دفع رسوم المستخدم في التعليم الإلزامي؛ |
Le Comité recommande que le Japon prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort et que, d'ici là, l'application de cette peine soit limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Le Portugal a souhaité connaître la suite que le Japon avait l'intention de donner à la recommandation du Comité des droits de l'homme tendant à ce que le Japon prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort et à ce que, dans l'intervalle, celleci ne soit prononcée que pour les crimes les plus graves. | UN | وتساءلت البرتغال عن الطريقة التي تعتزم اليابان اتباعها لمتابعة توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، على أن يقتصر في غضون ذلك تنفيذ هذه العقوبة على أخطر الجرائم. |
mesures visant à abolir les dispositions discriminatoires du Code pénal | UN | تدابير لإلغاء أحكام التمييز في قانون العقوبات |
Face à cette situation, le Gouvernement a pris des mesures pour abroger ces discriminations à l'égard de la femme fonctionnaire par la révision du statut général de la fonction publique du Niger et son adoption courant 2007. | UN | وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة تدابير لإلغاء أشكال التمييز هذه ضد المرأة الموظفة، وذلك بتنقيح القانون العام للوظيفة العمومية في النيجر والتصديق عليه خلال عام 2007. |