"تدابير لتجريم" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures pour incriminer
        
    • des mesures pour que
        
    • prenant des mesures pour criminaliser
        
    • mesures nécessaires pour conférer le caractère
        
    • attacher à pénaliser les
        
    • des mesures visant à incriminer
        
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive d'agents publics nationaux. UN 7- اتخذت الدول الأطراف كافة تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم.
    17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé (disposition non impérative de la Convention). UN 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي.
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive d'agents publics nationaux. UN 7- اتخذت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على حد سواء.
    Chaque État devrait adopter des mesures pour que le fait pour un courtier en armements de ne pas s'enregistrer soit considéré comme une infraction. UN 147 - ويجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين.
    f) prenant des mesures pour criminaliser l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك على أساس الدين أو المعتقد؛
    Chaque État Partie prend également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة.
    5. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption tant active que passive de fonctionnaires nationaux. UN 5- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء.
    11. Moins de la moitié des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption dans le secteur privé. UN 11- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في حالتين أخريين.
    7. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la corruption active et passive de fonctionnaires nationaux. UN 7- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء.
    17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé mais dans deux cas, la disposition ne couvrait qu'indirectement plusieurs éléments de l'infraction. UN 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص.
    56) Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour incriminer le trafic de substances illicites. UN 56) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتجريم الاتجار في المواد غير المشروعة.
    11. Tous les États parties avaient mis en place des mesures pour incriminer la soustraction de fonds publics mais rencontraient les mêmes problèmes liés à la nature du bien objet de l'infraction. UN 11- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة.
    13. La plupart des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer l'abus de fonction par des agents publics mais avec certaines différences, et une infraction distincte n'était pas toujours expressément définie. UN 13- وقد اعتمدت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم إساءة استخدام الموظفين العموميين لوظائفهم، وإن لم تتضمن دائما اعترافا صريحا بجريمة منفصلة إضافةً إلى كونها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    16. Moins de la moitié des États parties avaient adopté des mesures pour incriminer pleinement la corruption dans le secteur privé. Dans cinq cas, une législation avait été promulguée. UN 16- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص تجريما كاملا؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في خمس حالات.
    24. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la participation à des infractions énumérées dans la Convention et la tentative de commettre ces infractions, même si le champ des dispositions variait d'un État à l'autre. UN 24- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم المشاركة في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية والشروع في ارتكابها، وإن تفاوتت الأحكام من حيث النطاق والشمول.
    f) Adoptant des mesures pour incriminer l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك، على أساس الدين أو المعتقد؛
    f) Adoptant des mesures pour incriminer l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك، على أساس الدين أو المعتقد؛
    7. Tandis que tous les États parties avaient pris des mesures pour incriminer la soustraction de fonds publics, des problèmes communs ont été observés en ce qui concerne le champ d'application du bien objet de l'infraction. UN 7- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة.
    Chaque État devrait adopter des mesures pour que le fait pour un courtier en armements de ne pas s'enregistrer soit considéré comme une infraction. UN 147 - ويجب أن تعتمد كل دولة تدابير لتجريم عمل سماسرة السلاح غير المسجلين.
    f) En prenant des mesures pour criminaliser l'incitation à la violence imminente fondée sur la religion ou la conviction; UN (و) اعتماد تدابير لتجريم التحريض على العنف الوشيك القائم على أساس الدين أو المعتقد؛
    3. Chaque État Partie adopte également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN 3- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مُجرَّم بمقتضى هذه المادة.
    Il a recommandé aux Îles Marshall de diffuser des informations sur la loi de 2002 sur l'adoption, de s'attacher à pénaliser les adoptions illégales et à mettre en œuvre les dispositions de la loi. UN وأوصت اللجنة بأن تنشر جزر مارشال معلومات عن قانون التبني لعام 2002، وبأن تتخذ تدابير لتجريم التبني غير القانوني، وبأن تنفذ أحكام القانون المذكور(37).
    Envisager d'adopter des mesures visant à incriminer le trafic d'influence, la corruption dans le secteur privé et la soustraction de biens dans le secteur privé; UN :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus