"تدابير لتدعيم" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures pour renforcer
        
    • dispositions visant à renforcer
        
    • des mesures visant à renforcer
        
    Le paragraphe 1 de cet article prévoit que, compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État partie doit prendre, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. UN فالفقرة 1 من هذه المادة تقضي بأنه، نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النزاهة ودرء فرص انتشار الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    73. La prochaine session de la Conférence générale, qui se tiendra à Lima, représente une étape importante pour réaffirmer le statut universel de l'ONUDI et sa pertinence pour la promotion du développement industriel, et prendre des mesures pour renforcer la confiance de la communauté internationale à l'égard de l'Organisation. UN 73- وأشار إلى أنَّ دورة المؤتمر العام المقبلة في ليما سوف تكون فرصة هامة لإعادة التأكيد على وضع اليونيدو الدولي وأهميتها لتعزيز التنمية الصناعية، واتخاذ تدابير لتدعيم ثقة المجتمع الدولي بالمنظمة.
    Recommande que les Etats envisagent des mesures pour renforcer l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et prennent en compte les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban lorsqu'ils appliquent la Convention dans leur contexte juridique national; UN 66 - يوصي بأن تنظر الدول في تدابير لتدعيم تنفيذ الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن تأخذ في اعتبارها الأجزاء الوثيقة الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظمها القانونية المحلية؛
    dispositions visant à renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    dispositions visant à renforcer les mesures de prévention UN تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتَّخذة في مجال منع الجريمة
    Cette approche devrait comprendre des mesures visant à renforcer la sécurité intérieure, la collecte et la destruction d’armes, la création de possibilités sociales et économiques, y compris la formation et l’éducation des ex-combattants en vue d’assurer leur réinsertion dans la société civile. UN وينبغي أن يتضمن النهج تدابير لتدعيم اﻷمن الداخلي ولجمع اﻷسلحة وتدميرها وﻹيجاد فرص اجتماعية واقتصادية تشمل تدريب وتثقيف المقاتلين السابقين ﻹعادة دمجهم في المجتمع المدني.
    1. Compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. UN 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    1. Compte tenu du rôle crucial des juges dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer l'intégrité des juges et prévenir les possibilités de corruption de ces derniers [dans l'exercice de leurs fonctions], sans préjudice de leur indépendance. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم].
    1. Compte tenu du rôle crucial des juges dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer l'intégrité des juges et prévenir les possibilités de corruption de ces derniers [dans l'exercice de leurs fonctions], sans préjudice de leur indépendance. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم].
    1. Compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. UN 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    1. Compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. UN 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    1. Compte tenu du rôle crucial des juges dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer l'intégrité des juges et prévenir les possibilités de corruption de ces derniers [dans l'exercice de leurs fonctions], sans préjudice de leur indépendance. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم].
    Plus précisément, l'article 11, paragraphe 1, de la Convention prévoit que chaque État partie prend des mesures pour renforcer l'intégrité des magistrats et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance, sachant que ces mesures peuvent comprendre des règles concernant leur comportement. UN وبشكل أكثر تحديدا، تشجع المادة 11 (1) من الاتفاقية الدول الأطراف على أن تقوم، دون المساس باستقلالية القضاء، باتخاذ تدابير لتدعيم النزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    24. Le Département de la coordination des politiques et du développement durable, dans le cadre de son sous-programme sur l'intégration de la jeunesse au développement, a pris des mesures pour renforcer les courants de communication sur les questions relatives à la jeunesse entre le système des Nations Unies, les organes nationaux de coordination, et les instances, les services et organisations de jeunes, ou destinés à la jeunesse. UN الف ـ الصعيد الوطني ٢٤ - اتخذت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، عن طريق برنامجها الفرعي المعني بادماج الشباب في التنمية، تدابير لتدعيم قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة وهيئات التنسيق والمحافل والخدمات المعنية بالشباب والمنفذة بواسطة الشباب ومن أجله على الصعيد الوطني.
    75. L'OIT a pris des mesures pour renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour les questions des travailleuses, son agent de coordination pour les questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes, en lui affectant des ressources supplémentaires pour 1996-1997. UN ٧٥ - وقد اتخذت منظمة العمل الدولية تدابير لتدعيم مكتب المستشارة الخاصة المعنية بمسائل العاملات، وهو الجهة المنسقة لشؤون المرأة والقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين فيها، عن طريق تخصيص موارد إضافية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    99. Se référant au paragraphe 19 de ses observations finales de 1993 (CRC/C/15/Add.4), le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de formuler une politique nationale visant à diminuer les placements en institution, de recourir davantage à des solutions de remplacement et d'envisager des mesures pour renforcer les services sociaux axés sur la communauté. UN 99- وتشير اللجنة إلى الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية لعام 1993 (CRC/C/15/Add.4) وتوصي بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سياسة وطنية تعنى بالاستغناء عن الايداع في المؤسسات، وزيادة استخدام التدابير البديلة لايداع الأطفال في المؤسسات والنظر في تدابير لتدعيم الخدمات الاجتماعية الموجهة نحو المجتمعات المحلية.
    dispositions visant à renforcer les mesures de prévention UN تدابير لتدعيم إجراءات التصدي المتَّخذة في مجال
    2. dispositions visant à renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic: UN 2- تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها:
    2. dispositions visant à renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN 2- تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    123.40 Continuer à adopter des mesures visant à renforcer les institutions qui œuvrent dans le domaine du vieillissement (Argentine); UN 123-40- مواصلة اعتماد تدابير لتدعيم المؤسسات في مجال الشيخوخة (الأرجنتين)؛
    d) De mettre en œuvre des mesures visant à renforcer le système d'aide juridictionnelle et de proposer une assistance aux individus et aux associations en vue d'encourager les poursuites en justice dans les affaires de discrimination; UN (د) تنفيذ تدابير لتدعيم نظام المساعدة القضائية، وتقديم المساعدة إلى الأفراد والجمعيات بغرض تيسير التقاضي في حالات التمييز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus