Plusieurs États ont également adopté des mesures pour interdire ou limiter l'implication des services de renseignement dans les partis politiques. | UN | وقد أقر عدد من الدول أيضاً تدابير لحظر أو تقييد انخراط أجهزة الاستخبارات في الأحزاب السياسية. |
De même, certains Etats des Etats-Unis prennent des mesures pour interdire la fabrication et la vente de certains appareils de mesure et de contrôle. | UN | كذلك ما فتئت بعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ تدابير لحظر تصنيع وبيع بعض أجهزة القياس والتحكم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ. |
Elles comprennent des mesures visant à interdire les activités militaires, les explosions nucléaires et le déversement de déchets radioactifs. | UN | وتتضمن هذه اﻷهداف تدابير لحظر اﻷنشطة العسكرية والتفجيرات النووية وتصريف النفايات المشعة. |
b) Adopter des mesures interdisant toute discrimination à l’égard des femmes | UN | )ب( اتخاذ تدابير لحظر كل تمييز ضد المرأة |
27. Prendre des mesures pour empêcher toute diffusion d'idées prônant la supériorité ou l'infériorité d'une race ou tentant de justifier la violence, la haine ou la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine. | UN | 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار تزعم تفوق أو دونية عرق على آخر أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement nonfumeurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ. |
Lorsque des éléments de preuve indiquent qu'un navire étranger se trouvant au port s'est livré à des activités de pêche contrevenant à l'Accord sur les stocks de poissons, ou a apporté un appui à de telles activités, il est pris des mesures pour interdire le débarquement ou le transbordement de la prise dans les ports namibiens. | UN | في حالة وجود أدلة على أن سفينة أجنبية مارست الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية أو ساعدت على القيام به، تُتخذ تدابير لحظر إنزال الكميات المصيدة في موانئ ناميبيا أو شحنها بصورة عابرة فيها. |
La Stratégie engage à poursuivre les efforts en vue d'adopter des mesures pour interdire l'incitation à commettre des actes terroristes et prévenir de tels comportements. | UN | 45 - وتدعو الاستراتيجية إلى مواصلة العمل من أجل اعتماد تدابير لحظر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي ومنع هذا السلوك. |
" 1. Demande au Conseil de prendre des mesures pour interdire le commerce à but lucratif d'organes sur tout le territoire de la Communauté européenne; | UN | " ١ - يدعو المجلس إلى اتخاذ تدابير لحظر التعامل التجاري في اﻷعضاء في كافة أرجاء الجماعة )اﻷوروبية(. |
L'article 16 (Vente aux mineurs et par les mineurs) impose aux parties de mettre en œuvre des mesures pour interdire la vente des produits du tabac aux mineurs et par les mineurs définis par le droit interne. | UN | 28 - المادة 16 (البيع للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع) تقتضي المادة من الأطراف تنفيذ تدابير لحظر بيع منتجات التبغ للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع على النحو الذي يحدده القانون المحلي. |
108.11 Envisager d'adopter des mesures pour interdire toute forme de profilage racial par la police et les forces de l'ordre (Brésil); | UN | 108-11- النظر في اتخاذ تدابير لحظر أي شكل من أشكال التنميط العرقي من جانب الشرطة ومسؤولي إنفاذ القانون (البرازيل)؛ |
Il ne suffira pas d'introduire de simples interdictions dans la législation nationale pour satisfaire aux obligations énoncées dans l'article IV parce que les États parties doivent prendre des mesures < < pour interdire et empêcher > > . | UN | فسوف لن يكفي مجرد إدراج محظورات في القانون الوطني للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة الرابعة، إذ على الدول الأطراف أن تتخذ " تدابير لحظر ومنع " تلك المحظورات. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a adopté des mesures pour interdire le prélèvement des ailerons de requins par dépeçage à vif. | UN | واعتمدت المنظمة تدابير لحظر ممارسة نزع زعانف أسماك القرش(88). |
34. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour interdire la pratique du travail forcé dans les prisons, notamment dans le cas des mineurs et des personnes incarcérées pour vagabondage et pour des infractions mineures. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمحبوسين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة. |
13. Les défis à relever restent nombreux. Il faudrait en effet adopter des mesures pour interdire et sanctionner toute forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 13 - وأشارت إلى أن هناك عددا من التحديات ينبغي مواجهته، ومن ذلك أنه يجب اعتماد تدابير لحظر ومعاقبة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Peu d'États ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures visant à interdire le ravitaillement des navires figurant sur les listes noires des organisations régionales de gestion des pêches. Toutefois, un organisme régional des pêches a mentionné des interdictions imposées à l'échelon national par ses membres. | UN | لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد. |
Cela concerne également des mesures visant à interdire sur leur territoire des activités illicites, y compris les activités subversives, de personnes, de groupes et d'organisations qui sont les instigateurs d'actes de terrorisme, les organisent ou s'y livrent, y compris ceux dirigés contre d'autres États et leurs ressortissants. | UN | ويتضمن ذلك أيضا تدابير لحظر الأنشطة غير المشروعة في أراضيها، بما في ذلك الأنشطة التخريبية التي يقوم بها الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات التي تحرض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تنظمها أو تشرع فيها بما في ذلك تلك الأعمال الموجهة ضد الدول الأخرى ومواطنيها. |
Article 2 b) mesures interdisant la discrimination à l'égard des femmes | UN | تدابير لحظر التمييز ضد المرأة |
b) Les mesures interdisant la discrimination, ainsi que la création du Comité national de lutte contre le racisme et toute forme de discrimination, en 2011, et des comités départementaux de Chuquisaca et de Tarija; | UN | (ب) اتخاذ تدابير لحظر التمييز، فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز، في عام 2011، واللجنتين التابعتين لها في مقاطعتي تشوكيساكا وتاريخاً؛ |
27. Prendre des mesures pour empêcher toute diffusion d'idées prônant la supériorité ou l'infériorité d'une race ou tentant de justifier la violence, la haine ou la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine. | UN | 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار التفوق العرقي أو الدونية على العرقية أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il en ressort que les États ont adopté davantage de mesures contre les armes chimiques que contre les armes nucléaires ou biologiques mais peu de mesures pour interdire le transport des armes chimiques. | UN | ومن الواضح أن عدد الدول التي بات لديها تدابير لحظر الأسلحة الكيميائية يفوق عدد تلك التي تملك تدابير لحظر الأسلحة النووية أو البيولوجية. |
120.133 Prendre des mesures pour interdire les discours haineux et les actes racistes et xénophobes dans toutes leurs manifestations (Pakistan); | UN | 120-133- اتخاذ تدابير لحظر خطاب الكراهية والأفعال والممارسات العنصرية والتي تنطوي على كره الأجانب (باكستان)؛ |