Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
Nous devons donc rapidement mettre au point des mesures de coopération internationale pour y faire face. | UN | لذلك يجب أن نضع بسرعة تدابير للتعاون الدولي اللازم لمعالجة هذه الظاهرة. |
47. Votre pays a-t-il pris des mesures pour coopérer avec d'autres pays en matière d'assistance et de protection aux victimes d'actes criminels? | UN | 47- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟ |
47. Votre pays a-t-il pris des mesures pour coopérer avec d'autres pays en matière d'assistance et de protection aux victimes d'actes criminels? | UN | 47- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟ |
Se référant aux articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les mesures de coopération régionale tendant à promouvoir les buts et principes des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع اتخاذ تدابير للتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل النهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Ce rôle est inhérent à la responsabilité de l'Agence en matière de sûreté des installations nucléaires, dans ce qu'elle requiert de mesures de coopération pratique et aussi de production normative. | UN | ويكمن هذا الدور في المسؤولية اﻷساسية للوكالة عن سلامة المنشآت النووية التي تتطلب اتخاذ تدابير للتعاون العملي والانتاج المنظم. |
Pour s'attaquer à ce problème, il est essentiel d'instaurer des mesures de coopération internationale destinées à réduire, puis à prévenir la prolifération et l'accumulation excessive de ces armes. | UN | وللتصدي لهذه المشكلات، يلزم وضع تدابير للتعاون الدولي ترمي إلى خفض، ومن ثم منع، انتشار هذه الأسلحة والإفراط في تكديسها، ومكافحة الاتجار غير المشروع بها ووقفه. |
Il faut souligner que le principe de la bonne foi doit régir les mesures de coopération prises par les Etats pour prévenir le dommage transfrontière ou pour en réduire le risque au minimum. | UN | ومن المهم التشديد على أن مبدأ حسن النية يتعين أن يحكم أي تدابير للتعاون تتخذها الدول بغية منع الضرر العابر للحدود أو التقليل من مخاطره. |
Rappelant les articles de la Charte des Nations Unies, qui encouragent l'adoption de mesures de coopération régionale propres à faire avancer la concrétisation des buts et principes des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على اتخاذ تدابير للتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل النهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Se référant aux articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les mesures de coopération régionale tendant à favoriser les buts et les principes des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع اتخاذ تدابير للتعاون على الصعيد الإقليمي للنهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Il définit aussi plus précisément les mesures de coopération internationale et les moyens de mise en œuvre, dont six font une place particulière à l'action et à la coopération au niveau régional. | UN | إضافة إلى ذلك، يحدد الصك كذلك تدابير للتعاون الدولي ووسائل للتنفيذ، تركز ستة منها بقدر كبير على العمل والتعاون الإقليميين. |
La Jamaïque a publié, avec d'autres pays du Commonwealth, une déclaration commune sur le terrorisme international et les mesures de coopération visant à le combattre. | UN | وانضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في الكومنولث لإصدار بيان لدول الكومنولث بشأن الإرهاب الدولي وللاتفاق على اتخاذ تدابير للتعاون في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
L'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques étant de l'intérêt commun de l'humanité, les activités spatiales doivent faire l'objet de mesures de coopération entre les États Membres. | UN | وللبشرية مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. وعلى هذا الأساس، ينبغي كفالة اتخاذ تدابير للتعاون بين الدول الأعضاء في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Si la responsabilité de la création d'un environnement stable et transparent propice à l'investissement et au commerce incombe pleinement aux pays hôtes, la communauté internationale doit en appuyer la mise en place à travers des mesures de coopération pour le développement. | UN | وإذا كانت مسؤولية إيجاد بيئة مستقرة وشفافة تفضي إلى تيسير الاستثمار والتجارة تقع على عاتق الحكومة المضيفة كلية، فعلى المجتمع الدولي أن يدعم ترسيخها باتخاذ تدابير للتعاون الإنمائي. |
53. Enfin, le PNUD finance et exécute, conjointement avec d'autres organismes internationaux, d'autres projets nationaux axés sur la conception ou sur l'application de mesures de coopération destinées à réduire les coûts sociaux des programmes d'ajustement. | UN | ٣٥ - وأخيرا، قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالمشاركة مع منظمات دولية أخرى، بتمويل وتنفيذ مشاريع أخرى على الصعيد القطري تهدف إلى رسم تدابير للتعاون و/أو تنفيذها من أجل تخفيض التكلفة الاجتماعية لبرامج التكيف. |
Cette conférence est une bonne occasion d'unir nos efforts en vue d'adopter des mesures de coopération tendant à éliminer cette activité illicite, qui est liée à la criminalité transnationale et qui est encouragée par des groupes ou des individus peu scrupuleux agissant en marge de la loi. | UN | وسيكون ذلك المؤتمر فرصة جيدة لتوحيد جهودنا لاعتماد تدابير للتعاون في القضاء على هذا النشاط غير المشروع الذي له صلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والذي يجد التشجيع من جماعات وأفراد لا يحترمون القانون ويتصرفون بصورة غير قانونية. |
Ce fait et d'autres encore qui concernent les femmes, les enfants, l'environnement, les maladies transmissibles et les stupéfiants exigent que nous prenions des dispositions à long terme et, à cette fin, des mesures de coopération internationale sans précédent. | UN | وهذا الواقع وما يتصل به من أوضاع تتعلق بالمرأة والطفل والبيئة واﻷمراض المعدية والمخدرات، إنما تتطلب منا الاهتمام على اﻷجل الطويل، والشروع، من أجل هذا الغرض، في اتخاذ تدابير للتعاون الدولي لم يسبق لها مثيل. |
47. Votre pays a-t-il pris des mesures pour coopérer avec d'autres pays en matière d'assistance et de protection aux victimes d'actes criminels? Dixième partie | UN | 47 - هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟ |
55. Votre pays a-t-il pris des mesures pour coopérer avec d'autres pays en matière d'assistance et de protection aux victimes d'actes criminels? | UN | 55- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟ |
Conscients de l'importance de ce secteur, de nombreux pays en développement ont pris des mesures pour coopérer avec les pays en développement voisins afin de réduire les coûts de la logistique transfrontière, mais ils se heurtent souvent à des problèmes qui tiennent à des éléments matériels comme l'infrastructure et les routes et à des éléments immatériels. | UN | والعديد من البلدان النامية، إدراكاً منها للأهمية البالغة لقطاع الخدمات اللوجستية، اتخذت تدابير للتعاون مع البلدان النامية المجاورة لخفض تكاليف اللوجستيات على الحدود. بيد أنها غالباً ما تواجه مشكلات تتعلق بعناصر مادية مثل البنية الأساسية والطرق وعناصر غير مادية. |