"تدابير للقضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures pour éliminer
        
    • mesures appropriées pour éliminer
        
    • des mesures visant à éliminer
        
    • mesures permettant d'éliminer
        
    • des mesures en vue d'éliminer
        
    • des mesures pour mettre fin aux
        
    • mesures prises pour éliminer
        
    • des mesures pour éradiquer
        
    • pour faire disparaître
        
    • de mesures visant à éliminer
        
    • mesures destinées à éliminer
        
    • des mesures pour supprimer les
        
    • mesures pour éliminer les
        
    • mesures propres à éliminer
        
    • des mesures pour en éliminer
        
    Paragraphe 28 : Prendre des mesures pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, en particulier grâce à l'éducation et à la formation UN الفقرة 28: اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة المهنية، ولا سيما من خلال التعليم والتدريب
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États se sont engagés à prendre des mesures pour éliminer les armes de destruction massive. UN وقد تعهدت الدول في إعلان الألفية باتخاذ تدابير للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, et en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما:
    1. Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits et, en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق، ولا سيما:
    L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer toute forme d'utilisation excessive de la force par les agents des services chargés de faire appliquer la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    La police a pris des mesures pour éliminer cette pratique et de nombreuses écoles sont à présent surveillées. UN وقد اتخذت الشرطة تدابير للقضاء على هذه الممارسة وتجري حالياً حراسة عدد كبير من المدارس.
    La police surinamaise a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. UN وقد اتخذت هيئة الشرطة في سورينام تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بالنسبة للتوظيف.
    Ils sont également convenus de prendre des mesures pour éliminer la violence, la stigmatisation, la discrimination, le chômage et d'autres conséquences préjudiciables de l'épidémie. UN واتفقت على اتخاذ تدابير للقضاء على العنف، والوصم بالعار، والتمييز والبطالة والنتائج السلبية الأخرى الناشئة عن الوباء.
    :: Prendre des mesures pour éliminer la traite des êtres humains en mettant en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains; UN اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Prendre des mesures pour éliminer la polygamie UN يوصى باتخاذ تدابير للقضاء على ظاهرة تعدد الزوجات.
    Prendre des mesures pour éliminer les mariages précoces UN يوصى باتخاذ تدابير للقضاء على ظاهرة الزواج المبكر.
    1. Les États parties s'engagent à prendre toutes le mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, et en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحقوق نفسها ولا سيما:
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق.
    Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi afin d'assurer sur la base de l'égalité des hommes et femmes, les mêmes droits. UN تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها نفس الحقوق، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer toute forme d'utilisation excessive de la force par les agents des services chargés de faire appliquer la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer les stéréotypes dans la société uruguayenne. UN 193 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير للقضاء على هذه القوالب النمطية في المجتمع.
    Paix : rapport du Secrétaire général sur les mesures permettant d'éliminer la violence contre les femmes dans la famille et dans la société UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    Le gouvernement prend également des mesures en vue d'éliminer la servitude pour dettes. UN هذا وقد اعتمدت الحكومة تدابير للقضاء على العمل القسري.
    La police a pris des mesures pour mettre fin aux manifestations racistes anti-Roms, qui sont de plus en plus virulentes. UN واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة.
    C. Paix : mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes dans la famille UN جيم - السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Il devrait en particulier agir pour faire disparaître toutes les formes d'interférence avec le pouvoir judiciaire et veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient rapidement menées sur toutes les allégations d'ingérence, notamment par la corruption; il devrait faire en sorte que les responsables soient poursuivis et punis, y compris les juges qui peuvent être complices. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Le Sommet a également été le premier d'une série de conférences et de sommets internationaux qui ont permis de définir les priorités convenues en vue du progrès économique et social ou, comme nous les appelons maintenant, de mesures visant à éliminer la pauvreté. UN وكان مؤتمر القمة أيضا اﻷول في مجموعة من المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة التي حددت فيما بينها أولويات اتفق عليها للتقدم الاقتصادي والاجتماعي، أو كما نسميها اﻵن تدابير للقضاء على الفقر.
    :: mesures destinées à éliminer tous les déversements illégaux par des navires dans la mer Baltique; UN :: اتخاذ تدابير للقضاء على عمليات التفريغ غير القانونية من السفن في بحر البلطيق
    Les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) doivent, par exemple, prendre des mesures pour supprimer les paradis fiscaux et pour que les responsables publics des pays en développement éprouvent une plus grande difficulté à cacher dans les institutions financières des pays de l'OCDE des fonds détournés. UN وعلى سبيل المثال ينبغي أن تتخذ بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدابير للقضاء على الملاذات الضريبية، وأن تزيد أيضاً من الصعوبات التي تواجه الموظفين العموميين من البلدان النامية في إخفاء الأصول المسروقة في مؤسساتها المالية.
    PAIX : mesures propres à éliminer LA VIOLENCE CONTRE UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة
    28. Demande instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; UN ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus