Ces zones agissent comme des mesures de désarmement et participent aux efforts de non-prolifération. | UN | وتمثل هذه المناطق تدابير لنزع السلاح تساهم في جهود عدم الانتشار. |
Nous comptons parmi les rares États qui ont pris des mesures de désarmement de nature irréversible. | UN | نحن واحدة من الدول النادرة التي اتخذت تدابير لنزع السلاح لا رجعة فيها. |
Un contrôle effectif du commerce illicite d'armes est impossible sans des mesures politiques visant à prévenir et à régler les conflits locaux et régionaux, et à atténuer les tensions, ou sans des mesures de désarmement. | UN | فالمراقبة الفعالة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أمر متعذر دون اتخاذ تدابير سياسية ترمي إلى منع قيام صراعات محلية وإقليمية وتسويتها، وإلى تخفيف حدة التوتر، أو دون اتخاذ تدابير لنزع السلاح. |
Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Nous pensons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui oblige les parties à prendre des mesures de désarmement nucléaire, devrait continuer à jouer un rôle important dans la maîtrise des armements nucléaires. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية. |
Cependant, la réduction de ce qui est appelé le danger nucléaire ne peut pas se substituer aux mesures de désarmement multilatéralement approuvées. | UN | غير أن تقليل ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن أن يكون بديلاً عن تدابير لنزع السلاح يُتفق عليها على نطاق متعدد الأطراف. |
Il est essentiel qu'un traité de ce genre renferme non seulement des mesures de non-prolifération mais aussi des mesures de désarmement nucléaire. | UN | ومن الأساسي ألا تتضمن هذه المعاهدة تدابير خاصة بعدم الانتشار فحسب بل أيضا تدابير لنزع السلاح النووي. |
Plusieurs mesures de désarmement nucléaire peuvent être négociées à la Conférence, si l'on fait preuve de la volonté nécessaire. | UN | وتوجد عدة تدابير لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح لو كانت هناك رغبة في ذلك. |
Il est essentiel qu'un traité de ce genre renferme non seulement des mesures de non-prolifération mais aussi des mesures de désarmement nucléaire. | UN | ومن الأساسي ألا تتضمن هذه المعاهدة تدابير خاصة بعدم الانتشار فحسب بل أيضا تدابير لنزع السلاح النووي. |
La Chine a toujours estimé que toutes mesures de désarmement nucléaire, y compris des mesures provisoires, devaient respecter les principes directeurs régissant la promotion d'une stabilité stratégique internationale et d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وما انفكت الصين تؤمن على الدوام بأن أي تدابير لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير المؤقتة، ينبغي أن تحترم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن غير المنقوص للجميع. |
Nous devons en assurer le succès grâce à une concertation sur des mesures de désarmement et le consolider au moyen de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement dans les termes presque convenus en 1993. | UN | وينبغي أن نضمن نجاحه من خلال التوصل الى وضع تدابير لنزع السلاح وتعزيزه من خلال توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في إطار الشروط التي كاد التوصل الى الاتفاق بموجبها يتم في ١٩٩٣. |
Ce n'est là qu'un exemple d'une situation qui nécessite clairement une combinaison d'efforts diplomatiques pour mettre fin à un conflit militaire, d'une part, et pour établir des mesures de désarmement et de confiance, d'autre part. | UN | هذا مثال واحد لا غير على حالة تنطوي على حاجة واضحة إلى توحيد الجهود الدبلوماسية لانهاء صراع مسلح من جهة، وإلى اتخاذ تدابير لنزع السلاح وبناء الثقة من جهة أخرى. |
Cela impliquera l'identification des mesures de désarmement aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial en travaillant en étroite coopération les uns avec les autres. | UN | ومن شأن ذلك أن يستلزم ذلك تحديد تدابير لنزع السلاح على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، والأهم من ذلك على الصعيد العالمي بصورة مترادفة فيما بينها. |
L'Amérique latine et les Caraïbes ont grandement participé à l'instauration de mesures de désarmement et, dans de nombreux cas, ont fait oeuvre de pionniers dans la réalisation d'accords visant à promouvoir un climat de paix et de stabilité dans la région. | UN | وقد قامت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بمساهمة حاسمة في وضع تدابير لنزع السلاح كما قامت في حالات عديدة بدور رائد في التوصل إلى اتفاقات لتعزيز مناخ سلم واستقرار داخل المنطقة. |
Les mesures partielles présentées comme mesures de désarmement détournent notre attention de la vraie question, qui est l'élimination des armes nucléaires. | UN | والتدابير الجزئية التي يجري الترويج لها باعتبارها تدابير لنزع السلاح تصرف انتباهنا عن الموضوع الحقيقي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية. |
C'est le seul accord multilatéral de maîtrise des armements qui oblige ses parties à négocier des mesures de désarmement nucléaire. | UN | وذكر أن المعاهدة هي الاتفاق المتعدد اﻷطراف الوحيد للتحكم في صنع اﻷسلحة الذي يلزم اﻷطراف فيه بالتفاوض على اتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي. |
Par ailleurs, les affrontements qui opposent les anti-Balaka et les ex-Séléka confirment que des mesures de désarmement et de démobilisation de tous ces groupes demeurent une priorité. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد المواجهات التي تقع بين مناهضي بالاكا وعناصر سيليكا السابقة أن اتخاذ تدابير لنزع السلاح وتسريح كل هذه الجماعات يشكل مسألة ذات أولوية. |
Le renforcement du régime de non-prolifération ne doit pas empêcher de prendre d'urgence des mesures de désarmement pour éliminer complètement les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | إن تعزيز نظام منع الانتشار لا يستبعد اتخاذ تدابير لنزع السلاح تؤدي إلى التخلص كلياً من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وهي تدابير تمس الحاجة إليها. |
Nous aimerions poursuivre le dialogue à la présente partie de la session de 2006 et dans les parties suivantes, avec les États qui possèdent des armes nucléaires, sur les mesures concrètes qu'ils envisagent de prendre à l'échelle nationale, régionale ou internationale pour rendre le monde plus sûr grâce à des mesures de désarmement nucléaire. | UN | ونود أن يتواصل الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التدابير الملموسة التي تعتزم اتخاذها على كلٍ من الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي لجعل العالم أكثر أمناً من خلال وضع تدابير لنزع السلاح النووي أثناء هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح أو دورتيه القادمتين لهذا العام. |
Les États parties soulignent que toute mesure de désarmement nucléaire devrait être conforme au principe du maintien de la stabilité stratégique au niveau international et de la sécurité non diminuée de tous les États. | UN | 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة. |