Il a pris note des mesures institutionnelles et juridiques, y compris du Code pénal de 2010. | UN | ولاحظ ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية منها اعتماد القانون الجنائي لعام 2010. |
Il est également déterminé à mettre en œuvre Action 21 et il a pris des mesures institutionnelles, règlementaires et politiques à cet effet. | UN | وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية. |
Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. | UN | وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة. |
L'harmonie raciale et religieuse était garantie par un ensemble de mesures institutionnelles, communautaires et juridiques. | UN | ويُرسى الوئام العرقي والديني بواسطة المزاوجة بين تدابير مؤسسية ومجتمعية وقانونية. |
Il a adopté un certain nombre de mesures institutionnelles et juridiques, y compris des actions < < positives > > en vue de renforcer la capacité des femmes à participer à tous les niveaux politiques. | UN | واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية. |
Afin de contrôler la mise en oeuvre et d'assurer l'observation effective de la réglementation, des mesures d'ordre institutionnel, par exemple la création d'un organe de coordination auquel toutes les parties prenantes seraient appelées à participer, pourraient être envisagées. | UN | ولمراقبة تنفيذ هذه النظم وكفالة إنفاذ أحكامها، يمكن النظر في اتخاذ تدابير مؤسسية مثل إنشاء هيئة متعددة الأطراف للتنسيق بين أصحاب المصالح. |
De manière générale, il faudra prendre des mesures institutionnelles et opérationnelles pour garantir une bonne application des textes législatifs pertinents lorsqu'ils existent. | UN | ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت. |
Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. | UN | وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار. |
des mesures institutionnelles conséquentes avaient été prises en vue d'une intensification des efforts pour intégrer les principes et les valeurs relatives aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'appareil de sécurité. | UN | واتُّخذت تدابير مؤسسية ملائمة من أجل مواصلة جهود إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل منظومة الوكالات الأمنية. |
Il faut espérer que des mesures institutionnelles seront rapidement adoptées pour classer par ordre de priorité les recommandations formulées et commencer à les mettre en œuvre. | UN | ويؤمل أن تعتمد تدابير مؤسسية لإيلاء الأولوية للتوصيات التي جرت صياغتها والمبادرة إلى تنفيذها. |
En effet, des mesures institutionnelles d'amélioration du système électoral ont été mises en place. | UN | فقد وُضعت تدابير مؤسسية لتحسين النظام الانتخابي، وهي على النحو التالي: |
518. des mesures institutionnelles ont été prises pour motiver les filles à l'orientation vers l'enseignement technique et scientifique. Une campagne médiatique a été à cette fin. | UN | 518 - وأتُخذت تدابير مؤسسية لحث الفتيات على الاتجاه نحو التعليم التقني والعلمي وتم الاضطلاع بحملة إعلامية في هذا الصدد. |
De même, le Gouvernement a pris des mesures institutionnelles : il a notamment créé un Conseil national de la femme et un Conseil de la préservation et de la promotion de la famille, ainsi qu’un département ministériel chargé de la solidarité nationale et de la famille. | UN | وقد قامت الحكومة أيضا باتخاذ تدابير مؤسسية شملت إنشاء مجلس وطني للمرأة، ومجلس لصون اﻷسرة والنهوض بها، ووزارة مسؤولة عن التضامن الوطني واﻷسرة. |
Le Gouvernement hongrois a pris des mesures institutionnelles, constitutionnelles et législatives pour protéger les droits des minorités et permettre à ces dernières de gérer les affaires qui les concernent. | UN | ٢١ - وقد اتخذت الحكومة الهنغارية تدابير مؤسسية ودستورية وتشريعية لحماية حقوق اﻷقليات وتمكينها من إدارة شؤونها. |
Le Conseil a en outre pris des mesures institutionnelles pour garantir des élections libres et régulières. | UN | 35- واتخذ المجلس أيضاً تدابير مؤسسية لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
des mesures institutionnelles favorisant l'offre d'une même qualité d'enseignement aux filles et aux garçons existent à travers un programme financé sur fonds de l'État par le canal du Budget consolidé d'investissement (BCI). | UN | توجد تدابير مؤسسية تشجع توفير التعليم بنفس الجودة للفتيات والفتيان من خلال برنامج تموله الدولة عن طريق قناة الميزانية الموحدة للاستثمار. |
Cependant, de l'avis de bon nombre d'interlocuteurs, l'absence de mesures institutionnelles permettant de s'occuper de la question de la vérité et de la justice au Libéria faisait gravement obstacle à l'instauration de la démocratie et de l'État de droit dans le pays. | UN | وما زال كثيرون يرون أن عدم وجود تدابير مؤسسية لمعالجة قضية استجلاء الحقائق وإقرار العدالة في ليبريا عقبة كبرى على طريق تحول ذلك البلد إلى الديمقراطية وسيادة القانون. |
Cette aide a permis de renforcer les capacités des décideurs de ces pays et a favorisé l'adoption de mesures institutionnelles visant à créer des autorités nationales chargées de la cybersécurité. | UN | ونتيجة لهذه المساعدة، تم تعزيز قدرات صانعي السياسات في هذه البلدان واتخذت تدابير مؤسسية لإنشاء سلطات وطنية معنية بالأمن الحاسوبي. |
Cependant, de l'avis de bon nombre d'interlocuteurs, l'absence de mesures institutionnelles permettant de s'occuper de la question de la vérité et de la justice au Libéria faisait gravement obstacle à l'instauration de la démocratie et de l'État de droit dans le pays. | UN | وما زال كثيرون يرون أن عدم وجود تدابير مؤسسية لمعالجة قضية استجلاء الحقائق وإقرار العدالة في ليبريا عقبة كبرى على طريق تحول ذلك البلد إلى الديمقراطية وسيادة القانون. |
Au cours de la période considérée, des mesures d'ordre institutionnel ont été prises en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | 23- اتُّخِذَت تدابير مؤسسية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pour faciliter aux acteurs locaux l'accès aux sources de financement existantes, le Niger a mis en place d'importants mécanismes constitués en grande partie par les mesures institutionnelles. | UN | أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة. |
des dispositions institutionnelles ont également été prises pour rationaliser les procédures. | UN | ويجرى إتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل. |