"تدابير مؤقتة بموجب" - Traduction Arabe en Français

    • mesures provisoires en application
        
    • des mesures conservatoires en vertu
        
    • mesures conservatoires présentée conformément
        
    • mesures provisoires en vertu
        
    • mesures conservatoires déposée en vertu
        
    • mesures provisoires du Comité en application
        
    • mesures provisoires de protection en application
        
    • des mesures provisoires soient prises en application
        
    • de mesures conservatoires en vertu
        
    La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. UN ويرد في التقرير السنوي لعام 1997(1) شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم، وعند الاقتضاء، سحب طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي.
    La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. UN ويرد في التقرير السنوي لعام 1997(2) شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم، وعند الاقتضاء، سحب طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي.
    La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 19971. UN ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم، وعند الاقتضاء سحب، طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي.
    Le Tribunal a un pouvoir général d'appréciation pour prescrire des mesures conservatoires en vertu de la Convention (article 290, paragraphe 1). UN والمحكمة لها سلطة عامة لوضع تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    La requête introductive d'instance devant le Tribunal comprenait une demande en prescription de mesures conservatoires présentée conformément à l'article 290, paragraphe 1, de la Convention. UN وشملت إجراءات التطبيق طلبا لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    Dans la même requête, Onsi Abichou formulait également une demande de mesures provisoires en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur de la Cour. UN كما قدم السيد أنسي عبيشو، في الشكوى نفسها، طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة.
    La requête introductive d'instance comprenait une demande en prescription de mesures conservatoires déposée en vertu de l'article 290, paragraphe 1, de la Convention. UN واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    13.2 En revanche, le conseil maintient qu'il existe toujours un intérêt juridique à déterminer si l'État partie a commis une violation de l'article 3 en expulsant le requérant le 2122 septembre 2005 et en refusant d'accéder à la demande de mesures provisoires du Comité en application de l'article 108. UN 13-2 بيد أن المحامية تمسكت بأنه لا تزال ثمة مصلحة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 بطردها صاحب الشكوى في 21-22 أيلول/سبتمبر 2005 وبرفضها الامتثال لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108.
    1.2 Le 3 avril 2007, le secrétariat a informé l'auteur que le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, avait décidé de ne pas demander de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur. UN 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    3. Lorsque le Comité, un rapporteur ou un groupe de travail demande que des mesures provisoires soient prises en application du présent article, il indique que cette demande ne préjuge pas la décision qui sera prise sur la recevabilité ou le fond de la communication. UN 3- عندما تطلب اللجنة أو المقرر أو الفريق العامل اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمناً الفصل في مقبولية البلاغ أو في أسسه الموضوعية.
    La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 19971. UN ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم، وعند الاقتضاء سحب، طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي.
    1.2 Le 18 juillet 2006, le secrétariat a informé l'auteur que le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications, avait décidé de ne pas demander de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur. UN 1-2 وأبلغت الأمانة صاحبة البلاغ في 18 تموز/يوليه 2006 بأن اللجنة قررت، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، عدم إصدار طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    1.2 Le 10 mai 2012 et le 18 janvier 2013, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires agissant au nom du Comité a décidé de ne pas demander de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, car à cette date les renseignements donnés par l'auteur concernant les faits n'étaient pas suffisants. Rappel des faits exposés par l'auteur UN 1-2 وفي 10 أيار/مايو 2012 و18 كانون الثاني/يناير 2013، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، نيابة عن اللجنة، عدم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجنة في ضوء عدم كفاية المعلومات المتصلة بالوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ في ذلك الوقت.
    1.2 Le 10 mai 2012 et le 18 janvier 2013, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires agissant au nom du Comité a décidé de ne pas demander de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, car à cette date les renseignements donnés par l'auteur concernant les faits n'étaient pas suffisants. UN 1-2 وفي 10 أيار/مايو 2012 و18 كانون الثاني/يناير 2013، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، نيابة عن اللجنة، عدم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجنة في ضوء عدم كفاية المعلومات المتصلة بالوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ في ذلك الوقت.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    A. La requête de l'Érythrée tendant à ce que la Commission prescrive des mesures conservatoires en vertu de l'article 20 du Règlement intérieur est rejetée; UN ألف - رفض الطلب الذي تقدمت به إريتريا لفرض تدابير مؤقتة بموجب المادة 20 من النظام الداخلي؛
    Le Tribunal est doté d'une compétence particulière en ce qui concerne les demandes sur la prompte main-levée de l'immobilisation de navires et de la mise en liberté de leurs équipages au titre de l'article 292 et peut prescrire dans les différends dont il est saisi des mesures conservatoires en vertu du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention. UN كما أعطيت المحكمة صلاحية خاصة للاستماع إلى طلبات اﻹفراج الفوري عن السفن المحتجزة وأطقمها بموجب المادة ٢٩٢ من الاتفاقية، والنظر في الطلبات المقدمة لاتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة ٥ من المادة ٢٩٠ من الاتفاقية.
    La requête introductive d'instance devant le Tribunal comprenait une demande en prescription de mesures conservatoires présentée conformément à l'article 290, paragraphe 1, de la Convention. UN واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    La requête introductive d'instance devant le Tribunal comprenait une demande en prescription de mesures conservatoires présentée conformément à l'article 290, paragraphe 1, de la Convention. UN في. لويسا. ويتضمن الطلب المقدم باستهلال تلك الإجراءات أمام المحكمة طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    Dans la même requête, Onsi Abichou formulait également une demande de mesures provisoires en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur de la Cour. UN كما قدم السيد أنسي عبيشو، في الشكوى نفسها، طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة.
    La requête introductive d'instance comprenait une demande en prescription de mesures conservatoires déposée en vertu de l'article 290, paragraphe 1, de la Convention. UN واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    13.2 En revanche, le conseil maintient qu'il existe toujours un intérêt juridique à déterminer si l'État partie a commis une violation de l'article 3 en expulsant le requérant le 2122 septembre 2005 et en refusant d'accéder à la demande de mesures provisoires du Comité en application de l'article 108. UN 13-2 بيد أن المحامية تمسكت بأنه لا تزال ثمة مصلحة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 بطردها صاحب الشكوى في 21-22 أيلول/سبتمبر 2005 وبرفضها الامتثال لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108.
    1.2 Le 3 avril 2007, le secrétariat a informé l'auteur que le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, avait décidé de ne pas demander de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur. UN 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    2. Lorsque le Comité demande que des mesures provisoires soient prises en application du présent article, il indique que cette demande ne préjuge pas de la décision qui sera prise sur la recevabilité ou sur le fond de la communication. UN 2- عندما تطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يُبيِّن الطلب أنه لا يعني ضمناً البت في مقبولية البلاغ أو في أسسه الموضوعية.
    Il a déjà engagé une procédure incidente sous la forme d'une demande de mesures conservatoires en vertu de l'article 290 de la Convention, qui a été présentée le 13 janvier 1998. UN وقد سبق أن نظرت المحكمة في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في إجراء عارض في هذه القضية، في شكل طلب لاتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة ٢٩٠ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus