"تدابير محلية" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures internes
        
    • mesures nationales
        
    • mesure interne
        
    • de mesures internes
        
    • des mesures intérieures
        
    • mesures locales
        
    • de mesures propres
        
    La République de Cuba a promulgué une législation antiterroriste complète et adopté des mesures internes non législatives pour lutter contre ce fléau. UN وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة.
    La mobilisation de ressources grâce à des mesures internes et, d'autre part, à l'aide publique au développement et aux échanges commerciaux aura une grande importance. UN ومما له أهمية كبيرة تعبئة الموارد من خلال تدابير محلية ومن خلال مساعدة التنمية الرسمية ومن خلال التجارة.
    mesures nationales en vigueur destinées à assurer une gestion écologiquement rationnelle du mercure importé : UN تدابير محلية قائمة لضمان الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المستورد:
    28. Les gouvernements africains doivent s'attaquer à plusieurs mesures nationales qui nuisent au développement du commerce régional. UN 28- ويجب على الحكومات الأفريقية أن تتناول عدة تدابير محلية تعوق تنمية التجارة الإقليمية.
    La Thaïlande n'a appliqué aucune disposition légale ni mesure interne de cette nature. UN ولا توجد في تايلند أي أحكام قانونية أو تدابير محلية من هذا القبيل.
    La Roumanie est résolue à apporter une contribution constante au < < processus d'Ottawa > > , tant par l'adoption de mesures internes pour donner effet aux engagements qu'elle a souscrits que par une participation active aux travaux menés pendant les intersessions. UN إن رومانيا عازمة على تقديم مساهمة دائمة في عملية أوتاوا، سواء أكان من خلال اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها أم من خلال المشاركة النشطة في العمل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Le Népal est partie à nombre de ces instruments et a adopté des mesures intérieures pour les mettre en œuvre. UN ونيبال طرف في كثير من تلك الصكوك وقد اعتمدت تدابير محلية لتنفيذها.
    Sans définir précisément en quoi consiste ce < < devoir > > présumé, il laisse entendre que les États pourraient s'en acquitter en négociant une convention sur la responsabilité, en promulguant des mesures internes ou par d'autres moyens, selon les circonstances. UN دون تحديد تفاصيل ذلك " الواجب " المزعوم بدقة أقترح المقررون الخاصون أنه يمكن الوفاء به بالتفاوض عن المسؤولية أو عن طريق سن تدابير خاصة أو بإصدار تدابير محلية أو عن طريق وسيلة أخرى، حسب الظروف.
    Les dix États Parties déclarants ont indiqué que des mesures internes avaient été adoptées pour mettre en œuvre l'article considéré. UN 69- أشارت جميع الأطراف المبلغة العشرة الى اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ المادة موضع الاستعراض.
    Les cinq États déclarants ont mentionné des mesures internes adoptées pour promouvoir la coopération internationale aux fins de confiscation. UN 110- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة تدابير محلية جرى اعتمادها من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Dans la décision BS-IV/1, chaque Partie est, notamment, rappelée à l'obligation qui lui incombe d'adopter des mesures internes destinées à remédier aux transferts transfrontières illicites d'organismes vivant modifiés et de signaler tout transfert de ce type au Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques. UN ومن بين جملة أمور، ذكر المقرر كل طرف بالتزاماته باعتماد تدابير محلية لمعالجة النقل غير المشروع للكائنات الحية المحورة عبر الحدود وبإبلاغ مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية بحدوث هذا الانتقال.
    55. La France a rappelé qu'elle considérait la xénophobie comme un fléau reconnu à l'échelon national et, forte de ce constat, qu'elle prenait des mesures internes pour la combattre. UN 55- وأكدت فرنسا مجدداً أنها تعتبر كره الأجانب آفة أقرت بها على الصعيد الوطني وهي من هذا المنطلق بصدد اتخاذ تدابير محلية لمكافحتها.
    Le Kazakhstan a toujours poursuivi les objectifs qu'il s'était fixés, car il est profondément convaincu que, si chaque État − et j'insiste sur ce point: chaque État − adopte des mesures internes visant à renforcer le régime de non-prolifération, le monde deviendra beaucoup plus sûr. UN وتتابع كازاخستان باتساق الأهداف التي حددتها لنفسها وهي مقتنعة بأنه لو اعتمدت كل دولة - وأشدد كل دولة - تدابير محلية لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة، لأصبح العالم أكثر أماناً.
    ... de la nécessité de mesures nationales appropriées et d'une étroite coopération internationale pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    ... la nécessité de mesures nationales appropriées et d'une étroite coopération internationale pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    ... la nécessité de mesures nationales appropriées ... pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نُوي الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    Dans l'attente de l'adoption d'un tel traité, l'Organisation engage les États Membres à prendre des mesures nationales pour geler immédiatement l'emploi et le transfert de toutes les munitions en grappe. UN وإلى أن يتم اعتماد مثل هذه المعاهدة، تدعو الأمم المتحدة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير محلية تؤدي فوراً إلى تجميد استعمال ونقل جميع أنواع الذخائر العنقودية.
    D'autres mesures nationales peuvent être prises pour renforcer l'efficacité des mécanismes régionaux: la promulgation de lois prévoyant l'incorporation dans la jurisprudence nationale de toutes les décisions de la commission et de la cour régionales faciliterait par exemple une réforme juridique et permettrait de traiter les problèmes de façon préventive. UN ويمكن اتخاذ تدابير محلية أخرى لتعزيز الكفاءة داخل الآلية الإقليمية، مثلاً، سن قوانين تنص على أن إدماج قرارات كل اللجان والمحاكم الإقليمية في السوابق الوطنية من شأنه تيسير عملية إصلاح القانون والتعامل مع المسائل على أساس وقائي.
    La Thaïlande n'a appliqué aucune disposition légale ni mesure interne de cette nature et continue de désapprouver ce genre de mesures. UN ولا توجد في تايلند أي أحكام قانونية أو تدابير محلية من هذا القبيل وستظل تعارض وضع مثل هذه القوانين أو التدابير.
    La Thaïlande n'a appliqué aucune disposition légale ni mesure interne de cette nature et elle reste opposée à ce genre de mesures. UN ولا توجد في تايلند أي أحكام قانونية أو تدابير محلية من هذا القبيل.
    L'application efficace du texte nécessitera l'adoption par les Etats de mesures internes permettant aux institutions financières nationales de prévenir les mouvements de fonds internationaux en faveur du terrorisme et d'y faire obstacle. UN وسيتطلب تنفيذه الفعال اتخاذ الدول تدابير محلية لتمكين مؤسساتها المالية من منع ومناهضة حركة الأموال على الصعيد الدولي لصالح الإرهاب.
    Les opérations militaires au Mali ont bien montré qu'il fallait améliorer la coopération régionale sur les problèmes de sécurité et prendre des mesures intérieures plus vigoureuses pour empêcher l'infiltration de groupes terroristes en provenance des pays voisins. UN 4 - وسلّطت العمليات العسكرية في مالي الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي في المجال الأمني وعلى ضرورة اتخاذ تدابير محلية أكثر صرامة لمنع الجماعات الإرهابية من التسلل من البلدان المجاورة.
    L'alerte est donnée au moyen du réseau de communications de la DNPSPC qui informe les différentes juridictions du pays de la nécessité d'adopter les mesures locales de la structure de protection et de défense civile. UN ويتم عند اللزوم إطلاق التحذيرات عبر شبكة اتصالات المديرية الوطنية للسياسات الأمنية والدفاع المدني، التي ستجذب اهتمام مختلف التقسيمات السياسية إلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير محلية يدعو إليها هيكل الأمن والدفاع المدني.
    Il est rassurant de constater que les gouvernements organisent des ripostes efficaces et cherchent à trouver un consensus politique national autour de mesures propres à rétablir la stabilité financière et à juguler la montée du chômage. UN ومن المطمئن أن الحكومات تعد استجابات فعالة وتبني توافق آراء سياسي داخل بلادها لتنفيذ تدابير محلية من شأنها إعادة الاستقرار المالي وكبح الارتفاع في نسب البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus