"تدابير مراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • mesures de contrôle
        
    • mesures de réglementation
        
    • des contrôles
        
    • les contrôles
        
    • mesures de maîtrise des
        
    • du contrôle
        
    • des mesures de surveillance
        
    • de contrôle de
        
    • le contrôle
        
    • place de contrôles
        
    • mesures destinées à contrôler
        
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    Elles insistaient par conséquent sur la nécessité d'établir des mesures de contrôle. UN ولذلك فقد أصرت هذه الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير مراقبة.
    :: Des mesures de contrôle des liquidités sont appliquées pour empêcher le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN :: وتُتخذ تدابير مراقبة نقدية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La troisième option prévoyait un accord-cadre comportant un texte principal relativement court sans dispositions de fond ni mesures de réglementation. UN وأضاف أن الخيار الثالث هو عبارة عن اتفاق عام يتضمن نصاً رئيسياً قصيراً لا ترد فيه أحكام جوهرية أو تدابير مراقبة.
    S'agissant de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et, en particulier, de l'augmentation des contrôles sur le secteur financier, il convient d'adresser la demande à : UN وجهة الاتصال فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وزيادة تدابير مراقبة القطاع المالي تحديدا، هي كالتالي:
    Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? UN كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟
    Appuyer les mesures de maîtrise des armements n'est pas une question de pur idéalisme. UN إن دعم تدابير مراقبة السلاح ليس مسألة مثالية بحتة.
    Il existe un certain nombre de mesures de contrôle disparates, à l'échelle nationale et régionale, mais l'absence de cadre mondial est source d'opacité et nuit à la confiance. UN وتوجد مجموعة منتقاة من تدابير مراقبة نقل الأسلحة وطنيا وإقليميا، ولكن انعدام إطار عالمي أمر يحول دون الشفافية والثقة.
    De même, les règles d'engagement et d'ouverture du feu prescrivent des mesures de contrôle de l'emploi des armes légères militaires dans le cadre d'opérations militaires. UN وتطبَّق على العمليات، من خلال قواعد الاشتباك وأوامر إطلاق النار، تدابير مراقبة تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية الصغيرة.
    ii) mesures de contrôle de l'accès; UN `2 ' تدابير مراقبة الوصول إلى المخزونات؛
    Il ne faut pas croire que les mesures de contrôle des armes nucléaires sont irréversibles. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    Procédures visant à renforcer les mesures de contrôle aux frontières des Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    :: Durcissement des mesures de contrôle des frontières en cours de réaménagement dans le sens de la conformité avec la législation pertinente. UN :: تعزيز تدابير مراقبة الحدود، التي يعاد تشكيلها حاليا بغرض الامتثال لمقتضيات قانون حقوق النشر.
    De même, les mesures de contrôle et de réduction doivent faire partie intégrante des futurs programmes de développement. Suivi UN وبنفس الشكل، يجب أن تصبح تدابير مراقبة الأسلحة والحد منها جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية مستقبلا.
    Ils accepteraient donc des mesures de réglementation particulières et d'autres aspects d'un nouvel instrument sur le mercure si ledit instrument comportait des dispositions relatives à des mesures suffisantes de renforcement des capacités et d'assistance technique et financière. UN وهكذا فإن موافقتها على تدابير مراقبة معينة وعلى جوانب أخرى من صك جديد بشأن الزئبق سوف تعتمد على ما إذا كان الصك يتضمن أحكاماً لتوفير ما يكفي من بناء القدرات ومن المساعدة التقنية والمالية.
    SYSTÈME DE CODAGE DE LA CNUCED RELATIF AUX mesures de réglementation COMMERCIALE UN نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة
    Il a mis en place des contrôles internes efficaces pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et de leurs composants, conformément à ses obligations juridiques internationales. UN ووضعت كندا تدابير مراقبة فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا للالتزامات القانونية الدولية.
    :: Coopération régionale en matière d'application des lois, y compris pour les contrôles aux frontières; UN :: التعاون الإقليمي في إنفاذ القانون، بما في ذلك تدابير مراقبة الحدود؛
    Toutefois, il est tout aussi important que l'ONUDI envisage des mesures de réduction des coûts, notamment des mesures de maîtrise des dépenses d'administration, pour ne pas augmenter la charge financière qui pèse sur les États Membres. UN لكن، من المهم على حدّ سواء أن تنظر اليونيدو في اتخاذ تدابير للاقتصاد في التكلفة، ومنها تدابير مراقبة النفقات الإدارية، لكي لا يزداد العبء المالي على عاتق الدول الأعضاء.
    Le Département des relations économiques extérieures du Ministère suit l'application du contrôle des exportations du point de vue des politiques commerciales. UN وتقوم إدارة العلاقات الاقتصادية الخارجية التابعة لوزارة الخارجية برصد تدابير مراقبة الصادرات من منظور السياسة التجارية.
    IV. Formation et orientation du personnel dirigeant, administratif et des services des établissements touristiques, afin qu'il soit en mesure d'y mettre en oeuvre des mesures de surveillance et de prévention de la prostitution. UN ' ٤ ' تم تدريب وتوجيه موظفي اﻹشراف واﻹدارة والعاملين في خدمة المرافق السياحية، وكذلك الذين في وضع يسمح لهم بتشديد تدابير مراقبة البغاء ومنعه في تلك اﻷماكن.
    Une autre a émis des doutes quant à la pertinence des critères appliqués et a posé des questions sur le contrôle de qualité exercé sur l'utilisation des fonds alloués à la programmation. UN وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج.
    Soulignant qu’il est essentiel, pour prévenir un trafic illicite international des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes de promouvoir la mise en place de contrôles harmonisés de leurs exportations, importations et opérations de transit internationales, UN واذ تشدد على أن تعزيز الاتساق في تدابير مراقبة الحركة الدولية لاستيراد وتصدير وعبور اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة ، ضرورة أساسية لمنع الاتجار غير المشروع ،
    Les participants ont aussi souligné que les mesures destinées à contrôler les migrations clandestines ne devraient pas empêcher des personnes qui cherchaient à échapper à des persécutions et d'autres groupes vulnérables de rechercher une protection internationale. UN وشدد المشاركون أيضا على أن تدابير مراقبة الهجرة غير النظامية ينبغي ألا تمنع الأشخاص الذين يهربون من الاضطهاد وجماعات سكانية أخرى ضعيفة من السعي إلى الحصول على الحماية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus