Nous appelons à des mesures concrètes pour mettre en œuvre la résolution. | UN | ونطالب بوضع تدابير ملموسة تهدف إلى تنفيذ هذا القرار. |
Il était d'accord pour dire qu'il fallait prendre des mesures concrètes pour encourager et faciliter la ratification de ces instruments et, notamment, fournir les services de coopération technique requis. | UN | وأقرت الحكومة بلزوم اتخاذ تدابير ملموسة تهدف إلى تشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات، بما في ذلك بتوفير التعاون التقني. |
Elle prévoit également des mesures concrètes pour favoriser l'égalité des chances entre les sexes, afin d'éliminer toute discrimination directe et indirecte. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على تدابير ملموسة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين، بغية القضاء بشكل مباشر أو غير مباشر على التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des mesures concrètes pour pallier les effets de la migration sur les enfants par le biais d'un soutien social et psychologique, notamment. | UN | توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من آثار الهجرة على الأطفال، بوسائل منها تقديم الدعم الاجتماعي والنفسي. |
Elle a par conséquent engagé la communauté internationale à aider ces pays en adoptant des mesures concrètes visant à atténuer les incidences négatives que la présence de réfugiés et de personnes déplacées entraîne directement pour les collectivités locales. | UN | ومن ثم، حث المؤتمر المجتمع الدولي على مساعدة تلك البلدان عن طريق اتباع تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من التأثير السلبي المباشر لوجود اللاجئين والمشردين على المجتمعات المحلية وعلاج ذلك التأثير. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des mesures concrètes pour pallier les effets de la migration sur les enfants par le biais d'un soutien social et psychologique, notamment. | UN | توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من آثار الهجرة على الأطفال، بوسائل منها تقديم الدعم الاجتماعي والنفسي. |
En tant qu'architecte, défenseur et membre du régime international de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération, la Chine a toujours pris, de manière très responsable, des mesures concrètes pour appuyer le multilatéralisme ainsi que la cause de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | لما كانت الصين من مهندسي نظام تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي ومدافعة عنه ومشاركة فيه، فإنها تتخذ دائما، على نحو يتسم بمسؤولية عالية، تدابير ملموسة تهدف إلى دعم التعددية وتعزيز قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures concrètes pour appliquer la loi sur la promotion de l'intégration et adopter le programme d'intégration pour 2012-2015, afin d'encourager l'intégration des immigrés dans les secteurs de l'emploi, du logement, de l'éducation et des services sociaux et de santé. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة تهدف إلى تنفيذ قانون تعزيز الاندماج واعتماد برنامج الحكومة للاندماج للفترة 2012-2015، من أجل تعزيز اندماج المهاجرين فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والتعليم والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية. |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures concrètes pour appliquer la loi sur la promotion de l'intégration et adopter le programme d'intégration pour 2012-2015, afin d'encourager l'intégration des immigrés dans les secteurs de l'emploi, du logement, de l'éducation et des services sociaux et de santé. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة تهدف إلى تنفيذ قانون تعزيز الاندماج واعتماد برنامج الحكومة للاندماج للفترة 2012-2015، من أجل تعزيز اندماج المهاجرين فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والتعليم والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية. |
85. Les gouvernements devraient adopter des mesures concrètes pour permettre aux femmes appartenant à des minorités d'exprimer leur opinion et de prendre des décisions éclairées, en vue de garantir leur participation effective à la politique économique et sociale au niveau national et aux processus régionaux ou locaux de prise de décisions en matière économique et sociale. | UN | 85- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة تهدف إلى تمكين نساء الأقليات من التعبير عن آرائهن واتخاذ قرارات مستنيرة، وذلك لضمان مشاركتهن الفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستوى الوطني وفي صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الاجتماعي والاقتصادي على المستوى الإقليمي أو المحلي. |
81. Les gouvernements devraient adopter des mesures concrètes pour permettre aux femmes appartenant à des minorités d'exprimer leur opinion et de prendre des décisions éclairées, en vue de garantir leur participation effective à la politique économique et sociale au niveau national et aux processus régionaux ou locaux de prise de décisions en matière économique et sociale. | UN | 81- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة تهدف إلى تمكين نساء الأقليات من التعبير عن آرائهن واتخاذ قرارات مستنيرة، وذلك لضمان مشاركتهن الفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستوى الوطني وفي صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الاجتماعي والاقتصادي على المستوى الإقليمي أو المحلي. |
En complément des autres propositions qui pourront être soumises, l'Égypte présente la liste non exhaustive suivante des mesures concrètes visant à faire appliquer la résolution de 1995 sur le MoyenOrient. | UN | 10- وبالإضافة إلى ما يمكن أن يقدَّم من مقترحات أخرى، تعرض مصر القائمة غير الحصرية التالية التي تتضمن تدابير ملموسة تهدف إلى وضع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر عام 1995 موضع التنفيذ. |