"تدبير لبناء الثقة" - Traduction Arabe en Français

    • une mesure de confiance
        
    • mesures de confiance
        
    • de mesure de confiance
        
    • une mesure propre à renforcer la confiance
        
    • la mesure de confiance
        
    Il existe également d'importants mécanismes multilatéraux dans le domaine des armes classiques, et promouvoir leur respect constitue une mesure de confiance. UN كذلك هناك ترتيبات متعددة الأطراف هامة في ميدان الأسلحة التقليدية، كما أن تعزيز التقيد بها تدبير لبناء الثقة.
    Il constitue une mesure de confiance qui peut être utilisée en tant que base pour le maintien ou l'extension, et d'abord dans un contexte régional. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    Il s'agit d'une mesure de confiance qui peut être utilisée comme base pour poursuivre ou renforcer la confiance essentiellement dans un contexte régional. UN إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي.
    La Représentante spéciale a souligné que toutes les mesures de confiance devaient s'articuler autour du processus politique et qu'en définitive, des négociations crédibles seraient la meilleure mesure d'instauration de la confiance. UN وأكدت الممثلة الخاصة للأمين العام أن جميع تدابير بناء الثقة يجب أن ترتبط بالعملية السياسية وأن تنفيذ عملية مفاوضات ذات مصداقية سيكون أفضل تدبير لبناء الثقة في نهاية المطاف.
    - CD/TIA/WP.28, daté du 26 mai 1994, présenté par la délégation des Pays-Bas et intitulé " Proposition de mesure de confiance sur l'échange mondial d'informations militaires concernant l'organisation, la structure et l'effectif des forces armées " ; UN - CD/TIA/WP.28 المؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٤٩٩١ المقدمة من وفد هولندا والمعنونة " اقتراح تدبير لبناء الثقة فيما يتعلق بالتبادل العالمي للمعلومات العسكرية بشأن تنظيم وهيكل وحجم القوات المسلحة " ؛
    Depuis l'adoption du Modèle de protocole additionnel, il y a quelques années, certains progrès ont été faits en vue d'incorporer ses dispositions dans des accords de garanties traditionnels, représentant de ce fait une mesure propre à renforcer la confiance des États parties dont les programmes nucléaires sont examinés par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Selon nous, la mesure de confiance la plus importante est la disposition concernant les garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires et le respect inconditionnel des accords déjà conclus dans ce domaine. UN ونعتقد أن أهم تدبير لبناء الثقة هو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وكفالة الامتثال غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل في هذا المجال.
    Le Registre est une mesure de confiance qui complète d'autres mesures qui s'appliquent aux niveaux national, régionale et mondial. UN والسجل تدبير لبناء الثقة يكمل غيره من التدابير التي تنطبق على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Dans ce contexte, le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter a souligné que ce dernier n'était pas un mécanisme de contrôle, mais une mesure de confiance destinée à améliorer les relations entre États en matière de sécurité. UN وفي هذا السياق، أكد فريق الخبراء الحكوميين المعني بمواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره أن السجل ليس آلية للرقابة بل هو تدبير لبناء الثقة يُقصد به تحسين العلاقات اﻷمنية بين الدول.
    De même, lors de la Conférence ministérielle intitulée < < Au cœur de l'Asie > > , les participants ont recommandé de donner la priorité à la mise en œuvre d'une mesure de confiance concernant les réfugiés dans la prochaine phase du Processus d'Istanbul. UN وبالمثل، أوصى المشاركون في المؤتمر الوزاري لمنطقة " قلب آسيا " بإيلاء أولوية لتنفيذ تدبير لبناء الثقة بشأن اللاجئين في المرحلة التالية من عملية اسطنبول.
    M. Maandi (Algérie) : Ma délégation accorde un intérêt particulier à la question de la transparence, qui constitue une mesure de confiance que l'on ne peut en aucun cas négliger ou ignorer. UN السيد معندي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): يهتم وفد بلادي اهتماما خاصا بمسألة الشفافية، التي هي تدبير لبناء الثقة لا يمكن تجاهله في كل الأحوال.
    M. Maandi (Algérie) : Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le distingué représentant du Koweït au nom de la Ligue arabe, et souhaite dire qu'elle accorde un intérêt particulier à la question de la transparence, qui constitue une mesure de confiance que l'on ne peut en aucun cas négliger ou ignorer. UN السيد معاندي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): يوافق وفدي تماما على البيان الذي أدلى به ممثل الكويت بالنيابة عن الجامعة العربية. إن لدينا اهتماما خاصا بمسألة الشفافية، وهي تدبير لبناء الثقة لا يمكن إهماله أو التغاضي عنه بأية حال.
    Le Conseil de l'AIEA, dans sa résolution de novembre 2004 rédigée par les mêmes coauteurs de la résolution d'aujourd'hui, a déclaré que la suspension des activités étaient < < une mesure de confiance volontaire et juridiquement non contraignante > > . UN وأعلن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قراره الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الذي صاغته نفس المجموعة المشاركة في تقديم قرار اليوم، أن التعليق ' ' تدبير لبناء الثقة طوعي وغير ملزم قانونا " ().
    S'exprimant au nom du Secrétaire général, elle a également dit espérer que le projet, qui devait être mis en œuvre avec la participation des deux Gouvernements, constituait une mesure de confiance qui contribuerait à la normalisation des relations entre ceux-ci et qu'une fois qu'il serait mené à bien, les parties pourraient établir leur propre mécanisme d'entretien de l'abornement de la frontière. UN وأعربت مديرة الشعبة، بالنيابة عن الأمين العام، عن أملها في أن يتحول مشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية التابع للأمم المتحدة لإقامة تمثيل مادي للحدود بمشاركة من الحكومتين إلى تدبير لبناء الثقة يساهم في تطبيع العلاقات بين الحكومتين وأن يتمكن الطرفان من إقامة آلياتهما لتنفيذ صيانة الحدود بعد تنفيذ المشروع.
    S'il est vrai que certains États dotés d'armes nucléaires ont fait preuve d'une grande transparence, il n'en demeure pas moins que toutes les mesures de confiance et toutes les avancées en la matière revêtent une importance et une urgence particulières. UN ولئن كان يجب الاعتراف بأن بعض الدول الحائزة للأسلحــة النووية قدمت أدلة هامة تثبت الشفافية، فإنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن أي تدبير لبناء الثقة وأي تقدم يتحقق في هذا المجال له أهمية خاصة وطابع مُلِح.
    S'il est vrai que certains États dotés d'armes nucléaires ont fait preuve d'une grande transparence, il n'en demeure pas moins que toutes les mesures de confiance et toutes les avancées en la matière revêtent une importance et une urgence particulières. UN ولئن كان يجب الاعتراف بأن بعض الدول الحائزة للأسلحــة النووية قدمت أدلة هامة تثبت الشفافية، فإنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن أي تدبير لبناء الثقة وأي تقدم يتحقق في هذا المجال له أهمية خاصة وطابع مُلِح.
    398. Le 7 janvier 1994, Israël a libéré 101 détenus palestiniens (54 originaires de la Rive occidentale et 47 de la bande de Gaza). Cette mesure s'inscrivait dans le cadre de ce que les responsables israéliens désignaient sous le terme de " mesures de confiance " . UN ٣٩٨ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أطلقت اسرائيل سراح ١٠١ سجينا فلسطينيا )٥٤ من الضفة الغربية و٤٧ من قطاع غزة(، كجزء مما وصفه المسؤولون الاسرائيليون بأنه " تدبير لبناء الثقة " .
    - CD/TIA/WP.28, daté du 26 mai 1994, présenté par la délégation néerlandaise et intitulé'Proposition de mesure de confiance sur l'échange mondial d'informations militaires concernant l'organisation, la structure et l'effectif des forces armées'; UN - CD/TIA/WP.28 المؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٤٩٩١ المقدمة من وفد هولندا والمعنونة ' اقتراح تدبير لبناء الثقة فيما يتعلق بالتبادل العالمي للمعلومات العسكرية بشأن تنظيم وهيكل وحجم القوات المسلحة ' ؛
    Depuis l'adoption du Modèle de protocole additionnel, il y a quelques années, certains progrès ont été faits en vue d'incorporer ses dispositions dans des accords de garanties traditionnels, représentant de ce fait une mesure propre à renforcer la confiance des États parties dont les programmes nucléaires sont examinés par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la mesure de confiance la plus importante est donc la réduction volontaire des armements par les pays avancés sur le plan militaire, en vue de garantir la sécurité de tous sur un pied d'égalité. UN وبناءً عليه، فإن أهم تدبير لبناء الثقة هو أن تُبادر الدول المتقدمة عسكرياً، من تلقاء نفسها، بالحد من الأسلحة بغية تحقيق الأمن المتساوي للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus