"تدخلوا" - Traduction Arabe en Français

    • entrer
        
    • entrez
        
    • sont intervenues
        
    • sont intervenus
        
    • étaient intervenus
        
    • seraient intervenus
        
    • rentrez
        
    • intervenus dans
        
    Essayez de faire entrer un 11ème et vous serez asphyxiés. Open Subtitles إذا حاولتم أن تدخلوا شخص آخر فسوف تختنقون
    OK, alors que diriez-vous d'entrer boire un verre ? Open Subtitles صحيح, ماذا عن أن تدخلوا لأجل بعض الشراب؟
    Vous n'entrez pas ici ! - Je crois que si ! Open Subtitles لا يهمني،حتى ولو كانت معكم بطاقة ذهبية أنتم لن تدخلوا إلى هناك
    entrez et évacuez-le, ainsi que ses employés. Open Subtitles عليكم أن تدخلوا إليه هناك وتنتزعوه هو ومن لا يزال يعمل لديه
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice et ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    Aucune des armes que portaient les policiers qui sont intervenus pour dégager la route n'a fait l'objet d'une expertise. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    On a également signalé que des villageois serbes de Bosnie à Bregovi étaient intervenus pour sauver l'une des deux mosquées toujours debout dans la Krajina bosniaque, à Baljvine près de Grad Mrkonjic. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    entrer dans son cerveau tordu. Open Subtitles أريد أن تدخلوا عقله المنحرف ما الذي يقوده؟
    Elle vous a demandé d'entrer dans sa maison et de brûler un de ses tapis ? Open Subtitles طلبت منكم أن تدخلوا منزلها وتحرقوا سجادة من اجلها ؟
    J'ai du thé en train de chauffer. Vous devriez entrer, les enfants. Open Subtitles الشاي على النار ربما يجب أن تدخلوا يا أولاد
    Vous savez que c'est interdit d'entrer sans permission? Open Subtitles أتعلمون إنه من غير المشروع أن تدخلوا لمنزل شخص ما دون الحصول على إذن؟
    Ecoutez... si je vous surveille, vous pourriez entrer et réclamer mon argent? Open Subtitles اسمعوا,لو أنني راقبتكما هل يمكنكم أن تدخلوا هناك و تطالبوا بنقودي؟
    Si jamais une chambre vous attire, n'y entrez pas et ne restez pas seul. Open Subtitles إذا أحسستم بأنكم مسحوبين إلى غرفة على وجه الخصوص فلا تدخلوا إليها، و تأكدوا أن شخصا آخر يمكنه رؤيتكم دائما
    entrez dans la zone par le sud. Open Subtitles أريدكم أن تدخلوا الشبكة من الجنوب.
    N'entrez pas dans cette maison. Open Subtitles لا تدخلوا بداخل المنزل
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو أقارب الضحية أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent ; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو أقارب الضحية أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    Aucune des armes que portaient les policiers qui sont intervenus pour dégager la route n'a fait l'objet d'une expertise. UN ولم تخضع أيٌّ من الأسلحة التي كان يحملها أفراد الشرطة الذين تدخلوا في عملية الإخلاء إلى معاينة خبير.
    Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لعرفان يلدريم سجل جنائي، ولم يستخدم سلاحا، وبدا هادئا ومتعاونا مع أفراد الشرطة الذين تدخلوا في الأمر.
    Les gardes qui seraient intervenus auraient été masqués et auraient été armés de matraques en plastique et en bois. UN وكان الحرس الذين تدخلوا مقنعين ومسلحين بهراوات مطاطية وخشبية.
    Vous rentrez pas dans la maison. Vous allez m'écouter. Open Subtitles رجاء لا تدخلوا منزلي - إستمع إلي -
    Ces graves violations, émanant de toutes les parties, ont lourdement porté atteinte à un large segment de la population du Kosovo. En particulier, de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international ont été commises par à peu près tous ceux qui sont intervenus dans la crise du Kosovo. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبتها جميع الأطراف راح ضحيتها بشكل خطير شرائح كبيرة من سكان كوسوفو حيث شمل ذلك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي اقترفها بغير استثناء جميع الذين تدخلوا في أزمة كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus