:: Organiser des ateliers de renforcement des capacités pour former les anciennes victimes à devenir des leaders de la communauté et à transmettre leur savoir; | UN | :: تنظيم حلقات عمل لتكوين المهارات تدرب الناجيات على أن يصبحن زعيمات ومعلمات في المجتمع |
Par ailleurs, les associations de juristes et de magistrats devraient former leurs membres à tenir compte des droits économiques et sociaux. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للمنظمات القانونية والقضائية أن تدرب أفرادها على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faudra que les organismes collectant des données, nationaux et internationaux, forment et emploient des autochtones. | UN | وينبغي لمؤسسات جمع البيانات على الصعيدين الوطني والدولي أن تدرب الأفراد من الشعوب الأصلية وتوظفهم. |
Il a été entraîné et bien entraîné. Tiens. Regarde ça. | Open Subtitles | لقد تدرب وتدرب جيداً، مثل هذه اللقطة، هنا |
Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Quelle bonne idée tu as eu d'entraîner ces animaux à convoiter ton propre sang. | Open Subtitles | ياله من آمر جيد منك أن تدرب هذه الحيوانات المتعطشة لدمائك |
Regarde, prépare tout ce que tu veux, Entraîne-toi à tout ce que tu veux, mais jusqu'à ce que tu ne t'es pas transformé et revenu à toi de l'autre côté, tu ne connais rien. | Open Subtitles | تدرب على ما تريد ولكن عند التحول الاول لك ويخرج الجانب الآخر |
Qu'est-ce qui vous rend droit et un psychiatre formé de mal? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك الحق و طبيب نفسي تدرب الخطأ؟ |
Par ailleurs, nous insistons sur le fait que ces derniers doivent former les enseignants afin qu'ils puissent dispenser un enseignement adapté aux femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤكد أن على المؤسسات التعليمية أن تدرب المعلمين على تعليم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصورة تراعي الأبعاد الجنسانية. |
Les pays en développement pourraient former des étudiants à travailler sur du graticiel, ce qui permettrait à ces derniers d'apprendre de l'intérieur comment fonctionnent les systèmes d'exploitation et les applications. | UN | وبوسع البلدان النامية أن تدرب الطلاب وتهيئهم للعمل في بيئة البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة، حيث إن هذه الأخيرة تتيح للطلاب أن يتعلموا طريقة عمل نظم التشغيل والتطبيقات من الداخل. |
Lesdites institutions auront pour obligation de former leurs employés à reconnaître et traiter des opérations suspectes. | UN | وعلى المؤسسات المذكورة أن تدرب موظفيها على كيفية التعرف على هذه المعاملات والتعامل معها. |
À la fin de 1991, des troupes paramilitaires serbes sont arrivées dans la ville et ont commencé à former des volontaires serbes locaux. | UN | وفي أواخر ١٩٩١، وصلت القوات الصربية شبه العسكرية إلى بلدة برتشكو وبدأت تدرب المتطوعين الصربيين المحليين. |
En 1999, le Fonds a également soutenu financièrement 14 autres organisations humanitaires qui procurent une assistance médicale, psychologique et sociale ou forment des professionnels de la santé. | UN | وفي عام ١٩٩٩، قدم الصندوق دعمه المالي كذلك إلى ١٤ منظمة إنسانية أخرى تقدم مساعدات طبية ونفسية واجتماعية أو تدرب موظفي الصحة. |
Nous soutenons les organisations qui forment les sections pauvres et plus faibles de la société avec plusieurs programmes de développement des compétences. | UN | وإننا نُدعِّم المنظمات التي تدرب الفئات الفقيرة والضعيفة في المجتمع بعدد من برامج تنمية المهارات. |
Donc gardez bien ça en tête quand vous ferez le travail pour lequel vous êtes entraîné. | Open Subtitles | على ما يرام الدموي إبقاء ذلك في الاعتبار أثناء قيام بهذه المهمة الدموية كنت تدرب ل. |
Il a pas fait de conneries, il s'est entraîné, et... bien, tu sais, il lanҫait un ballon mieux que n'importe qui dans les riches États de Washington ou du Wisconsin. | Open Subtitles | إبقى نفسه نظيفاً و تدرب تعرف هو يرمي الكرة أفضل من أي أحد في واشنطن أو ويسكونسن |
Elle forme le personnel des institutions d'appui à l'emploi pour ce qui est des questions de discrimination raciale. | UN | وهي تدرب المديرين التنفيذيين لمؤسسات دعم العمل بشأن قضايا التمييز العنصري. |
Tu penses vraiment entraîner dans ma ligue ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أنك تستطيع أن تدرب فى إتحادى؟ |
Il faut leur faire peur. Entraîne-toi. Essaye. | Open Subtitles | عليك اخافة هؤلاء الناس , تدرب على هذا , حاول |
Elle a formé des femmes en tant qu'assistantes juridiques pour aider les victimes de violence. | UN | فهي تدرب النساء كمساعدات قانونيات لمساعدة ضحايا العنف. |
Mars entraîne ses soldats à croire qu'ils sont invincibles, et cet échec est une option inacceptable. | Open Subtitles | المريخ تدرب جنودها على الاعتقاد بأنهم لا يُقهرون وأن الفشل خيار غير مقبول |
Je veux que tu entraînes un groupe qui s'occupera de ceux que notre culture a laissés pour compte. | Open Subtitles | أود أن تدرب وتقود مجموعة أشخاص يعتنون بمن تجاهلتهم ثقافتنا. |
A ce jour, 55 observateurs électoraux de nationalité suisse ont été formés. | UN | وقد تدرب حتى اﻵن ٥٥ مراقبا انتخابيا سويسريا. |
En stage, formation aux procédures parlementaires et à la rédaction juridique | UN | تدرب أثناء الدورة على الإجراءات القانونية البرلمانية والصياغة القانونية |
M. Barlow a ajouté que sa société ne vendait pas d'armes et n'en fournissait pas : elle formait à l'utilisation du matériel qui se trouvait sur place. | UN | وقال أيضاً إن شركته لا تبيع أو تورد اﻷسلحة وإنما تدرب على استخدام ما تجده في البلد المعني. |
Sachant que... qu'il aurait répété il, a fait quiconque peut revenir en arrière et regarder des images plus tôt ? | Open Subtitles | بمعرفتكم ذلك، بأنه تدرب على الأمر هل قام أي أحد بتفحص تسجيلات سابقة؟ |
Je sais pas où vous en êtes dans votre entraînement. | Open Subtitles | مرحباً، لا أدري أين وصلتم يا رفاق في تدرب سياقتكم للدراجة. هل سنتعاطى المنشطات أو الحلوى؟ |