Les critères permettant d'inscrire une organisation ou une personne physique dans le répertoire sont les suivants : | UN | وتتمثل الأسس التي تدرج بموجبها المنظمة أو الشخصية الطبيعية في القائمة المذكورة، في ما يلي: |
Sur proposition du Président, le SBSTA a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa vingtcinquième session. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قررت الهيئة الفرعية أن تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والعشرين. |
3. Décide d'inscrire la première session de la Conférence des Parties au calendrier des conférences et réunions prévues pour 1994-1995. | UN | ٣ - تقرر أن تدرج الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في خطة المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Il devrait également faire figurer dans son prochain rapport périodique des exemples d'application du Pacte par les tribunaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة عن تطبيق محاكمها الوطنية للعهد. |
insérer après le paragraphe 12 ter de l'article 3 du Protocole le paragraphe suivant: | UN | تدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 12 مكرراً ثانياً من المادة 3 من البروتوكول: |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question à son ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question additionnelle à son ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تدرج هذا البند اﻹضافي في جدول أعمالها؟ |
l'Assemblée générale décide d'inscrire la nouvelle question (Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocra-ties nouvelles ou rétablies) à l'ordre du jour de la présente session et de l'examiner directement en séance plénière. | UN | قررت الجمعية العامة أن تدرج هذا البند الاضافي في جدول أعمال الدورة الحالية وأن تنظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
J'invite les délégations qui ne l'ont pas encore fait, mais qui en ont l'intention, d'inscrire leur nom sur cette liste dès que possible. | UN | وأحث الوفود التي لم تدرج أسماءها في القائمة حتى الآن، لكنها تود أن تدرجها، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
l'Assemblée déciderait aussi d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-sixième session. | UN | وستقرر الجمعية العامة أيضا أن تدرج هذا البند في مشروع جدول أعمال دورتها السادسة والستين. |
l'Assemblée générale décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la soixante-quatrième session le point 71 de l'ordre du jour, | UN | وقررت الجمعية أن تدرج البند 71 في مشروع جدول أعمال دورتها الرابعة والستين. |
Elle a également décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session et prié le Secrétaire général de mettre le présent rapport à sa disposition. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين بندا حول هذا الموضوع، وطلبت إلى الأمين العام أن يتيح لها هذا التقرير. |
Dans ce contexte, elle souligne également la nécessité pour les pays hôtes d'inscrire les réfugiés sur leurs agendas pour le développement. | UN | وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية. |
Prie le secrétariat d'inscrire la question de l'étude de cet article en suspens du règlement intérieur à l'ordre du jour de la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | يرجو من الأمانة أن تدرج النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
En outre, le Comité fait figurer dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations sur ses activités de suivi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تدرج اللجنة معلومات عن أنشطتها في مجال المتابعة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Il devrait également faire figurer dans son prochain rapport périodique des exemples d'application du Pacte par les tribunaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة على تطبيق محاكمها الوطنية للعهد. |
insérer après le paragraphe 7 de l'article 3 du Protocole le paragraphe suivant: | UN | تدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 7 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو: |
Les ministères ont également été priés d'inclure des mesures visant à atteindre les objectifs du Pacte dans leur budget pour 2009. | UN | وكُلّفت كذلك الوزارات بأن تدرج في ميزانياتها لعام 2009 تدابير ترمي إلى بلوغ النقاط المرجعية المحددة في العهد. |
Ils ne correspondent pas exactement à la description du véhicule blindé de combat mais sont inclus à des fins de transparence. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |
Il l'engage également à intégrer dans les programmes scolaires des informations en matière de santé génésique destinées aux adolescents. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية. |
À cette fin, ils ont demandé au secrétariat d'incorporer lesdites recommandations dans le manuel d'examen. | UN | ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض. |
Il demande que des renseignements analogues figurent dans les documents relatifs aux autres opérations de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج هذه المعلومات في الميزانيات المتعلقة ببعثات حفظ السلام اﻷخرى أيضا. |
compte tenu de ce qui a été dit, ils sont également libres de choisir une deuxième langue obligatoire à inclure dans leurs programmes. | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، تكون لهذه المؤسسات أيضاً حرية اختيار لغة ثانية إجبارية تدرج في المنهج الدراسي. |
Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique, le cas échéant, des exemples tirés de la jurisprudence. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم السوابق القضائية ذات الصلة بأحكام العهد، إن وُجدت. |
ajouter un nouveau NOTA à la fin pour lire comme suit: | UN | تدرج ملاحظة جديدة في النهاية يكون نصها كما يلي: |
Cette restriction apparaît clairement dans le cycle de recensements de la population et des logements de 2010, où peu de questions de ce type ont été incluses. | UN | وقد انعكس هذا القصور بوضوح في جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، التي لم تدرج فيها هذه الأسئلة إلا على نطاق محدود. |
En l'absence d'objections, le Nigéria est inscrit sur la liste des orateurs. | UN | لا أرى أي اعتراض. وبناء عليه تدرج نيجيريا في القائمة. |
Toutefois, dans un esprit de consensus, ces propositions ne seraient pas incorporées dans le projet de résolution, mais seraient reflétées dans les comptes rendus analytiques. | UN | غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة. |