Vous réalisez comment ça pourrait être mauvais ? | Open Subtitles | يا رفاق، هل تدركون مدى مقدار السوء الذي يمكن أن يحدث؟ |
Vous réalisez qu'elle ne peut pas me faire mal ? | Open Subtitles | تدركون أنها لا يمكنها أن تمسني بسوء ؟ |
Vous réalisez à quel point je vais avoir l'air bête si je retourne dans ce bus ? | Open Subtitles | هل تدركون كم سأبدو مغفلة إذا عدت لركوب الباص ؟ |
Vous vous battez pour vos vies. Vous comprenez ? | Open Subtitles | أنتم تصارعون من أجل حياتكم هنا هل تدركون ذلك؟ |
Vous tous comprenez ce qui est en jeu, pas vrai ? | Open Subtitles | أنّكم تدركون ما هو على المحك هنا يا سادة، صحيح؟ |
Tu penses que tu es en retard, et puis tu réalises qu'il y a des choses plus importantes . | Open Subtitles | قد تظنون أنكم غاضبون ثم تدركون أن أمورًا أخرى أكثر أهمية |
Vous ne le réalisez même pas car vous êtes aveuglés par l'ambition, l'avidité et la luxure ! | Open Subtitles | وانتم حتي لا تدركون ذلك لانكم عميان كثيرا بالطموح والجشع والشهوة |
Vous réalisez que vous avez tué des millions de mes enfants. | Open Subtitles | أنتم تدركون أنكم تحتفلون بموت الملايين من أطفالي |
C'est à ce moment que vous réalisez que vous faites tout ensemble. | Open Subtitles | إنها تلك اللحظة التي تدركون فيها أنكم فعلتم كل شيء معاً |
Vous réalisez qu'il a manigancé tout ceci simplement pour satisfaire un petit mécontentement envers ma famille? | Open Subtitles | باسم نبؤة ساحرة؟ أنتم تدركون أنه هو من دبر كل هذا |
Vous réalisez que ce ne sont pas des excuses ? | Open Subtitles | أنتم تدركون أن هذا ليس أعتذراً أبداً أليس كذلك ؟ |
Je pourrais être une droguée. Vous réalisez comme vous êtes chanceux ? | Open Subtitles | كان من الممكن أن اكون مدمنة مخدرات ألا تدركون كم انتم محظوظون؟ |
Vous comprenez que la politique tient ici un rôle majeur. | Open Subtitles | اذن فأنتم تدركون أن السياسة تتدخل في كل شيء |
Vous ne comprenez pas la cause des peuples que vous attaquez ou des nations que vous envahissez. | Open Subtitles | لستم تدركون قضايا الشعوب التي تضربونها وتقهرونها |
Vous comprenez que cette planète peut être surchargée en électricité. | Open Subtitles | هل تدركون أن كل سطح هذا الكوكب يمكن أن يكون به شحنة كهربية عالية |
Quand tu es à la Fac, tu réalises que toutes ces choses étaient sans importance | Open Subtitles | عندما تدخلون الجامعة، كل الأمور التي كنتم تهتمون بها تدركون أنها لم تكن مهمة أصلا |
Les messages forts que vous avez lancés ici même indiquent clairement que vous avez pleinement mesuré l'ampleur des enjeux. | UN | والرسالة القوية التي وجهتموها أنفسكم هنا تبين بوضوح أنكم تدركون إدراكا كاملا حجم ما هو على المحك. |
Comme vous le savez, nous avons adopté depuis longtemps des positions au sujet de certaines des dispositions de l'ensemble des mesures de confiance. | UN | وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Très bien, vous réaliser que vous allez devenir des légendes ? | Open Subtitles | حسناً، هل تدركون أن من يقفون أمامكم هم أساطرة؟ |
Vous êtes conscients, nous en sommes convaincus, de notre solidarité fraternelle et de nos grands sacrifices. | UN | ونحن على ثقة من أنكم تدركون تضامننا اﻷخوي معكم وما نقدمه من تضحيات عظيمة. |
Quand vous réaliserez que vous avez fait une grosse erreur, nous serons de retour à la plage. Là où tout a commencé. | Open Subtitles | عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا |
Tu te rends compte que la sauver est du suicide ? | Open Subtitles | أنتم تدركون إنّ محاولة إنقاذها إنتحارٌ ؟ |
Vous vous rendez compte qu'il est 9h00 passées, non ? | Open Subtitles | أنتم تدركون أن الساعة تجاوزت التاسعة صحيح ؟ |
Vous comprendrez que lorsque des aéronefs quittent l'espace aérien sud-africain, ils ne peuvent plus faire l'objet d'aucun contrôle. | UN | ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى. |
Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement. | UN | وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية. |
Comme vous devez le savoir, l'objet de ces mesures est d'améliorer la position sociale des travailleurs du sexe. | UN | ولعلكم تدركون أن الهدف من هذه التدابير هو تحسين الوضع الاجتماعي للعاملات بالجنس. |