À cette fin, il a établi des directives qui prennent en compte les droits de l'homme pour l'établissement des programmes et prépare des activités de formation du personnel dans ce domaine nouveau. | UN | وأوضح أن المنظمة أصدرت، لذلك الغرض، مبادئ توجيهية بشأن وضع البرامج القائمة على أساس الحقوق، وهي بصدد الاضطلاع بأنشطة تدريبية للموظفين في ذلك المجال الجديد. |
Les travaux préparatoires ont commencé et un cours de formation du personnel de ces bureaux doit avoir lieu à New York en avril 1998. | UN | وقد بدأ العمل التحضيري وتقرر موعد عقد دورة تدريبية للموظفين من تلك المكاتب في نيويورك في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Au fil des ans, il a servi d'institution de formation du personnel de santé dans de nombreux pays de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | وقد استخدم على مر السنين كمؤسسة تدريبية للموظفين الصحيين من بلدان عديدة من المنطقة دون اﻹقليمية لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى. |
:: Les deux divisions ont organisé chacune de son côté des sessions de formation pour le personnel des bureaux extérieurs; | UN | :: ونظمت دورات تدريبية للموظفين الميدانيين بصورة منفصلة عن طريق شعبة خدمات الرقابة وشعبة البرامج؛ |
Adopter un plan de formation pour le personnel de direction, notamment les directeurs d'école | UN | إقرار خطة تدريبية للموظفين الإداريين، بمن فيهم مديرو المدارس. |
Paragraphe 9: Enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و24). |
L'une des dispositions qu'ils pourraient prendre à cette fin consisterait à faire établir des manuels ou des listes récapitulatives des activités à entreprendre et à organiser des programmes de formation à l'intention du personnel local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
Afin de renforcer 1'efficacité des institution chargées d'appliquer la loi, on a organisé des programmes de formation pour les fonctionnaires et les forces de police. | UN | ورغبة في زيادة فعالية وكالات إنفاذ القانون، أعدت برامج تدريبية للموظفين وأعضاء الشرطة. |
Il fallait à cet effet entreprendre des activités de formation du personnel des services de planification familiale et de lutte contre les MST/sida en vue de lui faire comprendre le rapport entre les services qu'il assurait et de promouvoir ainsi des relations de travail plus étroites. | UN | وتحقيقا للتكامل، تدعو الحاجة إلى المبادرة بأنشطة تدريبية للموظفين الذين يضطلعون بتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة ومكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، على أن تستهدف هذه اﻷنشطة جعلهم يدركون الترابط بين الخدمات التي يقدمونها، مما يوثق علاقات العمل. |
Les activités en cours des institutions, présentées lors de ces réunions, étaient notamment consacrées aux thèmes ci-après : éducation exempte de discrimination, promotion et protection des droits culturels des personnes appartenant à des minorités, programmes de formation du personnel en cours d'emploi et de minorités à l'échelon local, citoyenneté et nationalité, utilisation de bases de données concernant les minorités. | UN | والمعلومات المقدمة عن اﻷنشطة الراهنة للوكالات تتضمن، عدم التمييز في مجال التعليم، وتعزيز حماية الحقوق الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات، وبرامج تدريبية للموظفين المحليين واﻷقليات على المستوى المحلي، والمواطنة والجنسية، واستخدام قواعد البيانات المتصلة باﻷقليات. |
En avril 2010, l'Institut a organisé à l'aide d'un financement du gouvernement suédois un atelier de formation du personnel sur la gestion axée sur les résultats afin de renforcer ses capacités internes à mettre en œuvre sa stratégie. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، بتمويل من حكومة السويد، نظم المعهد حلقة عمل تدريبية للموظفين موضوعها الإدارة القائمة على النتائج بغية تعزيز القدرات الداخلية لتنفيذ الاستراتيجية. |
Au paragraphe 106 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU mette définitivement au point et applique une politique de formation du personnel qui tienne compte de l'évaluation de ses besoins et de ses ressources et soit conforme à la politique de perfectionnement des fonctionnaires de l'ONU. | UN | 181- في الفقرة 106 من تقريره، أوصى المجلس بأن تفرغ جامعة الأمم المتحدة من وضع سياسة تدريبية للموظفين وأن تنفذها تمشيا مع تقييم احتياجاتها ومواردها، وبما يتفق وسياسة الأمم المتحدة للتطوير المهني. |
Le Comité recommande que l'UNU mette définitivement au point et applique une politique de formation du personnel qui tienne compte de l'évaluation de ses besoins et de ses ressources et soit conforme à la politique de perfectionnement des fonctionnaires de l'ONU. | UN | 106 - ويوصي المجلس بأن تفرغ جامعة الأمم المتحدة من وضع سياسة تدريبية للموظفين وأن تنفذها تمشيا مع تقييم احتياجاتها ومواردها، وانسجاما مع سياسة الأمم المتحدة للتطوير المهني. |
iv) Sessions de formation du personnel (formation trimestrielle dispensée dans chaque lieu d'affectation). | UN | ' 4` تنفيذ دورات تدريبية للموظفين (دورات تدريبية فصلية في كل مركز من مراكز العمل). |
Une vidéo visant à sensibiliser aux questions de harcèlement et de discrimination, en cours de production, servira d’outil de formation pour le personnel et la direction. | UN | ويجري إنتاج شريط فيديو لزيادة الوعي بمسائل المضايقة والتمييز وسيستخدم كأداة تدريبية للموظفين والمديرين. |
Le Centre de formation de Turin (Italie) devrait élaborer des modules de formation pour le personnel sur le terrain en vue de faciliter et de maximiser l’utilisation de produits finals de l’Équipe spéciale. | UN | ومن المتوخى أن يقوم مركز تدريب تورينو في إيطاليا بوضع وحدات تدريبية للموظفين الميدانيين لتسهيل استعمال المنتجات النهائية لفرقة العمل وتحقيق أقصى استفادة منها. |
:: Demander à la communauté internationale de renforcer les mécanismes de contrôle aux frontières grâce à l'élaboration de lois, de règlements, de politiques et de pratiques, à l'amélioration de l'infrastructure, à la modernisation des équipements, à la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience, à la mise en œuvre de mesures de confiance et au développement de programmes de formation pour le personnel; | UN | :: قد يُطْلَب من المجتمع الدولي تعزيز آليات مراقبة الحدود من خلال وضع القوانين، واللوائح، والسياسات، والممارسات، وتحسين البنية التحتية، وتحديث المعدات، وتقاسم الدروس المستفادة، وتنفيذ تدابير بناء الثقة، ووضع برامج تدريبية للموظفين |
Paragraphe 9 : Enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و 24). |
Paragraphe 9: Enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و24). |
Ils pourraient à cette fin établir des manuels ou des listes récapitulatives de ces mesures et prévoir des programmes de formation à l'intention du personnel local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
À cet égard, il recommande à l'État partie d'élaborer des programmes de formation pour les fonctionnaires et autres décideurs locaux afin de leur permettre de tenir dûment compte des avis des enfants qui leur sont communiqués, en veillant en particulier à associer et à atteindre les groupes vulnérables, tels que les enfants de minorités ethniques. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية. |
- Collaborer aux programmes de formation destinés aux agents des forces de l'ordre, en organisant, par exemple, des séminaires et des stages. | UN | :: التعاون على إقامة برامج تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك عقد الندوات المشتركة والتدريب الداخلي. |
Son personnel doit avoir la possibilité de concevoir et de mener des programmes de formation à l'intention des nouvelles recrues, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان. |