iv) Mettre en oeuvre au profit des forces armées un programme de formation en matière de culture de la paix et de respect des institutions républicaines; | UN | `4 ' تنفيذ برنامج تدريبي في مجال ثقافة السلام واحترام المؤسسات الجمهورية، وذلك لفائدة القوات المسلحة؛ |
Le contractant a prévu d'organiser un programme de formation en 2014. | UN | وقد خطط المتعاقد لتنفيذ برنامج تدريبي في عام 2014. |
CONSIDÉRANT qu'il est de l'intérêt commun des Parties de créer à Vienne, Autriche, un institut de formation à cet effet; et | UN | وإذ تضع في اعتبارها المصالح المشتركة لﻷطراف في إنشاء معهد تدريبي في فيينا، بالنمسا، لهذا الغرض؛ |
Un programme de formation à la protection de l'environnement marin a été créé et est proposé par les instituts de formation maritime et halieutique de la région. | UN | وقد وضع برنامج تدريبي في مجال حماية البيئة البحرية وتستخدمه المعاهد الوطنية للتدريب البحري ومصايد الأسماك في المنطقة. |
Elle a assuré 300 places de formation dans la première et la deuxième année. | UN | ووفر البرنامج ٣٠٠ مقعد تدريبي في السنتين اﻷولى والثانية. |
Au niveau national, l'OIT a participé à la mise au point d'un programme de formation au Lesotho, et devrait faire de même en Zambie. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تتعاون منظمة العمل الدولية في وضع برنامج تدريبي في ليسوتو، وربما في زامبيا. |
Un programme de formation aux fonctions de police au niveau des communautés a été organisé dans la municipalité de Doboj (Republika Srpska). | UN | ونظﱢم برنامج تدريبي في مجال شرطة المجتمعات المحلية في بلدية دوبوي بجمهورية صربسكا. |
À cet égard, un programme de formation en photographie destiné aux jeunes Tziganes de plus de 18 ans a été organisé par la Direction des Beaux-Arts du Ministère de la culture en coopération avec la section de photographie de l'Institut supérieur de technologie d'Athènes. | UN | وفي هذا الصدد، ينفّذ برنامج تدريبي في مجال التصوير موجَّه إلى الغجر في سن الثامنة عشرة وما فوقها بالتعاون مع مديرية الفنون الجملية بوزارة الثقافة وقسم التصوير في معهد أثينا التكنولوجي والتعليمي. |
Le CAC a approuvé la mise au point d’un programme de formation en matière de sécurité à l’intention de tous les fonctionnaires envoyés sur le terrain et, à sa demande, un fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel a été établi. | UN | وقد وافقت اللجنة على وضع برنامج تدريبي في مجال اﻷمن لجميع الموظفين المبعوثين للعمل في الميدان، وأنشئ بناء على طلبها صندوق استئماني ﻷمن الموظفين. |
Il envisage actuellement la possibilité d'établir un programme de formation en matière de droits économiques, sociaux et culturels à l'intention des institutions nationales de la région. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة. |
Elaboration d'un programme de formation à la mobilisation des ressources | UN | وضع برنامج تدريبي في مجال تعبئة الموارد. |
Il organise en outre un programme de formation à la gestion financière et, notamment, à la gestion de la dette, à l'intention de fonctionnaires de rang supérieur, de cadres moyens, de professeurs de droit et de juristes. | UN | وقام المعهد، علاوة على ذلك، بتنظيم برنامج تدريبي في مجال الديون واﻹدارة من أجل كبار المسؤولين والمديرين من المستوى المتوسط واساتذة القانون والمحامين. |
Programme de formation dans les organisations internationales, siège de l'UNESCO (Paris). | UN | برنامج تدريبي في المنظمات الدولية، مقر اليونسكو بباريس. |
Il est ressorti d'une importante évaluation de 18 programmes de formation dans quatre secteurs que les obstacles au niveau de l'organisation compromettaient souvent les résultats escomptés. | UN | وفي تقييم رئيسي أُجري على 18 برنامج تدريبي في أربعة قطاعات، تبيـَّـن أن نتائج التدريب غالبا ما تـُـقـوَّض بسبب العوائـق على مستوى الأداء التنظيمي. |
La première activité de formation dans ce domaine se tiendra à Maurice. | UN | وسيُنفذ أول نشاط تدريبي في هذا المجال في موريشيوس. |
118. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avait accepté de collaborer à la mise au point d'un programme de formation au droit nucléaire à l'intention des fonctionnaires de second rang et des cadres moyens de ses États membres. | UN | ١١٨ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وافقت على التعاون مع اللجنة في تنظيم برنامج تدريبي في القانون النووي مخصص للموظفين من المراتب الدنيا والمراتب المتوسطة في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية. |
667. Le Comité considère de la plus grande importance qu'un programme de formation au droit humanitaire et aux droits de l'homme soit mené à l'intention des forces armées, de la police, de la gendarmerie nationale et des autres agents de l'État. | UN | ٦٦٧ - وتعلق اللجنة أهمية كبرى على وضع برنامج تدريبي في مجال القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ﻷغراض أفراد القوات المسلحة، والشرطة، والدرك الوطني، وغيرهم من موظفي الدولة. |
Programme de formation aux relations économiques et financières internationales pour les Républiques d'Asie centrale et l'Azerbaïdjan | UN | برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
Il s'agit notamment de produire un manuel de formation sur l'équité entres les sexes dans le cadre du programme du renforcement des institutions. | UN | وتتعلق إحدى هذه المبادرات بإنتاج دليلٍ تدريبي في المسائل الجنسانية كجزء من نواتج برنامج تعزيز المؤسسات. |
Dans chaque district, on construira un auditorium et un centre de formation pour les artistes et le public; | UN | وسيتم إنشاء قاعة محاضرات ومركز تدريبي في كل مقاطعة لصالح الفنانين والجمهور؛ |
Programme de formation de l'UNITAR sur la recherche de la paix et la diplomatie préventive [Burg Schleining (Autriche)], 1994. Postes occupés | UN | برنامج تدريبي في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في بيرغ شليننغ، النمسا، 1994. |
Je l'ai appris pendant mon stage à Condé Nast. | Open Subtitles | تعلمتها خلال فترة تدريبي في "كوندي ناست". |
Je voulais te parler de mon stage au cabinet d'avocat. | Open Subtitles | أريد التحدث إليك بشأن تدريبي في مكتب المحاماة |
Les organisations d'agriculteurs ont un rôle à jouer dans la fourniture de services de vulgarisation et le transfert de technologies à leurs membres, en appuyant la formation dans le domaine de la production bioénergétique, en organisant des réunions d'information, en faisant appel à des conseillers en agriculture locaux et en recensant les services consultatifs spécialisés. | UN | 203 - تضطلع منظمات المزارعين بدور في تقديم الخدمات الإرشادية ونقل التكنولوجيا للمزارعين في شكل دعم تدريبي في مجال إنتاج الطاقة الإحيائية، ودورات إعلامية، وتوفير استشاريين زراعيين محليين، وتحديد الخدمات الاستشارية المتخصصة. |