L'ONU et les autres acteurs devraient encourager les partenaires internationaux à fournir aux soldats une formation complémentaire. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات. |
:: Assure à son personnel opérationnel une formation complémentaire concernant les systèmes modernes de gestion des bâtiments; | UN | :: توفير تدريب إضافي لموظفيها الحاليين على تشغيل الأنظمة الحديثة لإدارة المباني |
Il assurera une formation complémentaire en matière de gestion des installations et tout le matériel spécial nécessaire. | UN | كما ستقوم بتوفير تدريب إضافي على إدارة المرفق وجميع المعدات الخاصة، حسب الاقتضاء. |
une formation supplémentaire à la lutte contre l'incendie a été demandée par l'AMISOM. | UN | وطلبت البعثة تدريب إضافي في مجال مكافحة الحرائق. |
La supervision de ses agents demeure insuffisante et ses agents de rang intermédiaire ont besoin d'une formation supplémentaire pour pouvoir superviser de manière adéquate les élèves policiers dont le nombre va croissant. | UN | فلا توجد رقابة على ضباط الشرطة الوطنية ويحتاج ضباط الرتب المتوسطة إلى تدريب إضافي يؤهلهم لتولي مهام الإشراف المناسب على جهاز طلاب الشرطة الصغار الآخذ في الاتساع. |
Afin de garantir le plein exercice de ses droits par un enfant non accompagné ou séparé, le pays d'accueil peut être amené à porter une attention spéciale aux mesures supplémentaires nécessaires pour remédier à la vulnérabilité particulière de l'enfant, notamment, par exemple, en le faisant bénéficier de cours de soutien pour acquérir la maîtrise de la langue du pays. | UN | وكيما يضمن البلد المضيف تمتع الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً، قد يتعين عليه إيلاء عناية خاصة إلى ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الطفل، بما في ذلك على سبيل المثال عن طريق توفير تدريب إضافي في اللغة. |
Il faudrait également former le personnel de ce bureau à la publication et à la typographie électroniques, à l'emploi du système à disque optique et à ses applications spéciales pour les services de conférence, etc. | UN | وسيلزم تدريب إضافي لموظفي ذلك المكتب على النشر والتنضيد الالكتروني، والوصول إلى اﻷقراص البصرية واستخدامها، والتطبيقات المتخصصة لخدمة المؤتمرات، وما إلى غير ذلك. |
Le FNUAP avait assuré une formation aux nouveaux systèmes financiers et à Atlas l'an dernier; une formation additionnelle à l'intention du personnel des bureaux de pays était prévue cette année. | UN | وذكر أن الصندوق وفر تدريبا في مجال النظم المالية الجديدة ونظام أطلس خلال السنة الماضية؛ ومن المقرر إجراء تدريب إضافي لموظفي المكاتب القطرية هذه السنة. |
Il semble aussi que le personnel affecté au programme ne connaisse pas toutes les possibilités offertes par le nouveau Système et ait besoin d'une formation complémentaire. | UN | ويبدو أيضا أن موظفي البرنامج لايفهمون بصورة جيدة قدرات نظام الإدارة المالية الجديد ويحتاجون إلى تدريب إضافي. |
Il importe également de suivre la réaffectation des membres du personnel qui ont suivi une formation afin d'éviter d'avoir à leur dispenser une formation complémentaire. | UN | وينبغي مراقبة إعادة توزيع الموظفين المدربين، تلافياً للحاجة إلى تدريب إضافي. |
une formation complémentaire serait dispensée aux fonctionnaires qui étaient habilités par délégation à certifier les comptes au Siège et surtout au sein des missions. | UN | وسيُتاح تدريب إضافي للموظفين المنوط بهم سلطة التصديق في المقر وخاصة في البعثات. |
Cependant, il leur faudra suivre une formation complémentaire pour que les soldats des quatre contingents soient dotés de compétences communes et comparables. | UN | بيد أن الحاجة ستظل قائمة إلى تدريب إضافي من أجل كفالة وجود مهارات موحدة أو متشابهة عبر مختلف الوحدات. |
D'autres mesures prévoient de dispenser une formation complémentaire aux responsables des subsistances en vue d'améliorer la planification au niveau du contingent. | UN | وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة. |
Des consultations sont également en cours afin que le Service dispense une formation complémentaire à la section de démineurs éthiopienne lors de la prochaine saison sèche. | UN | وتجري في الوقت الراهن أيضاً مشاورات لكي تتولى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام لتوفير تدريب إضافي لفصيلة إزالة الألغام الإثيوبية خلال الموسم الجاف القادم. |
Par ailleurs, ceux qui ont été redéployés ont dû suivre une formation supplémentaire. | UN | كما تعين أن يحصل أولئك الذين نُدبوا على تدريب إضافي. |
On envisage une formation supplémentaire à l'intention des autres régions dans un proche avenir. | UN | ومن المتوخى توفير تدريب إضافي في المستقبل القريب لصالح المناطق المتبقية. |
Ces chômeurs ne sont pas obligés de suivre une formation supplémentaire pour obtenir ces emplois, qui ont aussi pour but d'améliorer les services publics. | UN | لايتعين على العاطلين عن العمل الحصول على تدريب إضافي لشغل هذه الوظائف، التي يقصد من وراءها أيضاً تحسين الخدمة العامة. |
Il est tout aussi impératif que ces consultants ne bénéficient pas d'une formation supplémentaire aux frais de l'Organisation et ne se voient pas confier des fonctions d'encadrement. | UN | كما أنه يجب ألا يتلقى المستشارون أي تدريب إضافي على حساب المنظمة وألا ينتدبون للقيام بمهام إشرافية. |
Étant donné l'intérêt considérable suscité par ce stage, le Secrétariat envisage de dispenser une formation supplémentaire dans ce domaine. | UN | وتنظر اﻷمانة العامة في تقديم تدريب إضافي في هذا المجال، نظرا لحجم الطلب الكبير. |
Afin de garantir le plein exercice de ses droits par un enfant non accompagné ou séparé, le pays d'accueil peut être amené à porter une attention spéciale aux mesures supplémentaires nécessaires pour remédier à la vulnérabilité particulière de l'enfant, notamment, par exemple, en le faisant bénéficier de cours de soutien pour acquérir la maîtrise de la langue du pays. | UN | وكيما يضمن البلد المضيف تمتع الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً، قد يتعين عليه إيلاء عناية خاصة إلى ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الطفل، بما في ذلك على سبيل المثال عن طريق توفير تدريب إضافي في اللغة. |
De même, il est impératif que l’Organisation ne prenne pas en charge le complément de formation dont un consultant peut avoir besoin. | UN | ومن الضروري أيضا أن لا يحصل الخبراء الاستشاريون على أي تدريب إضافي على حساب المنظمة. |
Cette équipe a déterminé qu'il fallait immédiatement dispenser des formations supplémentaires aux contrôleurs aériens et mettre en place de nouveaux systèmes de gestion pour améliorer dans l'ensemble les normes de gestion des services aériens. | UN | وحدد الفريق وجود حاجة عاجلة لتوفير تدريب إضافي لمراقبي الحركة الجوية فضلا عن إنشاء نظم جديدة للإدارة لتحسين المستوى العام لإدارة خدمات الحركة الجوية. |
Toute personne dont la réduction de la capacité de travail est constatée peut être employée à un poste où son état de santé n'est pas en danger, avec ou sans recyclage ou perfectionnement professionnel. | UN | ويمكن للمستفيد الذي تقرر انخفاض قدرته على العمل أن يعمل ساعات عمل كاملة في موقع عمل آخر دون تعريض صحته للخطر، بعد إعادة تدريب أو تدريب إضافي أو بدونهما. |