"تدريب العاملين في" - Traduction Arabe en Français

    • formation du personnel
        
    • former le personnel
        
    • la formation de professionnels de la
        
    • former les personnels
        
    • former des
        
    • formation des agents
        
    • formation d'agents
        
    • formant des agents de
        
    • formation de personnel
        
    • formant le personnel des
        
    • la formation des personnels de
        
    La formation du personnel, élément important du programme, avait été largement menée à bien. UN وكان تدريب العاملين في حقل التعليم، وهو عنصر أساسي من عناصر البرنامج، ناجحا إلى حد بعيد.
    L'Équateur investissait également dans la formation du personnel pénitentiaire et des surveillants. UN وتستثمر إكوادور أيضاً في تدريب العاملين في السجون وحراس السجون.
    Il prévoit en outre de réviser la législation, ainsi que de former le personnel pénitentiaire aux règles et normes ainsi qu'à la gestion. UN وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية.
    28. En Europe centrale, le PNUCID a contribué à la formation de professionnels de la santé aux méthodes de traitement. UN 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة.
    Il faudrait former les personnels de la police et de la gendarmerie pour qu'ils puissent informer comme il convient les détenus de ce droit et procéder à la notification. UN وينبغي تدريب العاملين في الشرطة والدرك على إبلاغ المحتجزين بهذا الحق على النحو المناسب وتنفيذ الإخطار.
    Ces partenariats devront toutefois tendre non seulement à former des forces de maintien de la paix mais surtout à rechercher sérieusement les moyens à mettre en oeuvre pour que les pays africains puissent efficacement maintenir la paix. UN إلا أن تركيز هذه الشراكات من الضروري أن يتجاوز مجرد تدريب العاملين في حفظ السلام، للنظر بشكل جاد إلى ماهية الاحتياجات الحقيقية لضمان حفظ سلام فعال من جانب البلدان الأفريقية.
    :: Évaluation des besoins de formation des agents sanitaires et des animateurs :: Mise au point de manuels de formation et formation des UN :: تقييم احتياجات تدريب العاملين في مجالات الصحة والمجتمع المحلي والتوعية.
    Il aimerait que l'on accorde davantage d'importance à l'éducation familiale, notamment à la planification familiale, et encourage la formation d'agents de soins de santé communautaires à cet effet. UN وتود اللجنة أن ترى مزيدا من الاهتمام بتثقيف اﻷسرة، بما في ذلك التثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة، وهي تشجع على تدريب العاملين في الرعاية الصحية في المجتمعات المحلية على المعاونة في هذه المهام.
    La Directrice exécutive a souligné la nécessité de soutenir l'Administration intérimaire afghane, par exemple en faisant appel au personnel national, en formant des agents de vaccination, en appuyant l'organisation de la chaîne du froid et en formant les enseignants avant la réouverture des écoles. UN وأكدت المديرة التنفيذية ضرورة دعم الإدارة الأفغانية، عن طريـق الاعتماد على الموظفين الوطنيين، أو تدريب العاملين في التلقيح، وتقديم الدعم لإنشاء نظام للتبريد، أو تدريب المعلمين علـى فتح المدارس.
    L'accent a également été mis sur la formation de personnel dans le secteur des pêcheries. UN وتم التركيز أيضا على تدريب العاملين في مجال صيد الأسماك.
    Les pays développés peuvent jouer un rôle important dans la fourniture de cet équipement, en assumant les coûts opérationnels élevés et en formant le personnel des organes en question. UN تكاليف التشغيل المرتفعة، وفي تدريب العاملين في وكالات إنفاذ القانون.
    Un système de surveillance à l'échelle du pays a été créé, des campagnes massives d'éducation sanitaire du public et de renforcement de la formation des personnels de santé ont été menées. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات تثقيف صحي عام وحملات لتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    :: formation du personnel dans divers secteurs de l'activité économique; UN :: تدريب العاملين في مختلف مجالات النشاط الاقتصادي
    Le renforcement de la formation du personnel soignant et du personnel d'accueil est également évoqué. UN وأثير أيضا دعم تدريب العاملين في مجالي العلاج والاستقبال.
    Il importe donc au plus haut point que la formation du personnel judiciaire porte sur l'étude de la Convention. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية.
    Poursuivre la formation du personnel des OIC afin de consolider la Nouvelle approche de ces instances de contrôle. UN مواصلة تدريب العاملين في الرقابة الداخلية دعماً للنهج الجديد لأجهزة الرقابة هذه.
    Une nouvelle initiative visait à former le personnel de l'appareil de justice pénale et des services de répression, et à établir des liens entre toutes les parties prenantes engagées dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN وكانت هناك مبادرة أخرى ترمي إلى تدريب العاملين في مجال العدالة الجنائية والأفراد المعنيين بالإنفاذ، وإلى إقامة العلاقات بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في مكافحة الاتجار بالبشر.
    25. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour former le personnel des transports publics. UN 25- وتعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تدريب العاملين في مجال أنظمة النقل العام.
    Ce projet comprend plusieurs volets parmi lesquels la formation de professionnels de la santé, la création d'un réseau local sur la santé des femmes et l'offre de conseils aux femmes victimes d'actes de violence. UN ومن عناصر هذا المشروع تدريب العاملين في القطاع الصحي وإنشاء شبكة محلية لتقديم المساعدة الصحية وإسداء المشورة لضحايا العنف من النساء.
    Il invite l'État partie à accorder une attention prioritaire à la formation de professionnels de la santé et de travailleurs sociaux, d'enseignants et de personnel chargé de l'application des lois en ce qui concerne les actes de violence contre les femmes, en vue d'une intervention efficace. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية في اهتماماتها لمسألة تدريب العاملين في المجال الصحي والعاملين الاجتماعيين والمدرسين، وأعضاء الهيئة القضائية، ومسؤولي إنفاذ القانون، بشأن ممارسات العنف ضد المرأة حتى يتسنى لهم الاستجابة بشكل فعال لذلك.
    Il faudrait former les personnels de la police et de la gendarmerie pour qu'ils puissent informer comme il convient les détenus de ce droit et procéder à la notification; UN وينبغي تدريب العاملين في الشرطة والدرك على إبلاغ المحتجزين بهذا الحق على النحو المناسب وتنفيذ الإخطار؛
    Le nombre de personnes formées s'explique par le fait qu'il a fallu former des agents électoraux à l'échelon local afin de garantir la crédibilité des opérations électorales. UN نتجت الزيادة في العدد عن الحاجة إلى تدريب العاملين في الانتخابات على الصعيد المحلي لضمان مصداقية العملية
    Il a recommandé qu'on renforce la formation des agents sanitaires qui devraient accorder une attention particulière aux besoins particuliers des filles dans le domaine de la santé et qu'on modifie l'image que les médias, la publicité et les manuels scolaires donnent des femmes. UN وأوصت بتعزيز تدريب العاملين في القطاع الصحي، الذين يتعين عليهم أن يهتموا بالاحتياجات الصحية الخاصة بالبنات، مع ادخال تغييرات في صورة المرأة كما تعرضها وسائط اﻹعلام واﻹعلانات والكتب المدرسية.
    Il recommande de concentrer ces efforts, en particulier, sur la formation d'agents de vulgarisation sanitaire et sur la fourniture appropriée de matériel médical et l'affectation de personnel médical en nombre suffisant dans les centres de santé. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تركز هذه الجهود بشكل خاص على تدريب العاملين في الإرشاد الصحي وتوفير ما يكفي من المعدات الطبية والعاملين في المراكز الصحية.
    La Directrice exécutive a souligné la nécessité de soutenir l'Administration intérimaire afghane, par exemple en faisant appel au personnel national, en formant des agents de vaccination, en appuyant l'organisation de la chaîne du froid et en formant les enseignants avant la réouverture des écoles. UN وأكدت المديرة التنفيذية ضرورة دعم الإدارة الأفغانية، عن طريـق الاعتماد على الموظفين الوطنيين، أو تدريب العاملين في التلقيح، وتقديم الدعم لإنشاء نظام للتبريد، أو تدريب المعلمين علـى فتح المدارس.
    L'accent est également mis sur la formation de personnel dans le secteur de la pêche. UN ويجري التركيز أيضا على تدريب العاملين في مصائد الأسماك.
    Il a aussi renforcé son appui à la surveillance du système juridique, notamment en formant le personnel des opérations de paix et en organisant une table ronde pour étudier les pratiques, tirer des enseignements de l'expérience acquise et formuler des principes. UN كما زادت المفوضية ما تقدمه من دعم لرصد النظام القانوني. واشتمل ذلك الدعم على تدريب العاملين في عمليات حفظ السلام وتنظيم حلقة عمل للخبراء بهدف استجلاء الممارسات والدروس المستخلصة وتقديم المزيد من الإرشاد.
    la formation des personnels de police et de gendarmerie : de nouveaux modules UN تدريب العاملين في الشرطة والخفر: أنموطات جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus