"تدريب الموظفين المعنيين" - Traduction Arabe en Français

    • La formation du personnel concerné
        
    • former les agents concernés
        
    • aux agents concernés
        
    • former le personnel nécessaire
        
    • formation du personnel compétent
        
    • former les agents affectés aux projets
        
    • dispenser une formation au personnel concerné
        
    I. La formation du personnel concerné par l'application de l'Ensemble de règles minima 61−63 15 UN طاء - تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا 61-63 18
    I. La formation du personnel concerné par l'application de l'Ensemble UN طاء- تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47). UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47).
    Par exemple, le Japon et le Swaziland constatent tous les deux la nécessité de former les agents concernés afin qu’ils s’occupent des victimes sans leur infliger de traumatismes psychologiques supplémentaires au cours du processus judiciaire. UN وعلى سبيل المثال، تذكر خطتا اليابان وسوازيلند أنه لا بد من تدريب الموظفين المعنيين على الاستجابة للضحايا بغية تجنب وقوع المزيد من الضرر النفسي عليهم أثناء العملية القضائية.
    Veiller à assurer le respect de ces politiques et pratiques en dispensant une formation rigoureuse aux agents concernés. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    La Mission a de nouveau prié le Ministère de la justice de reprendre rapidement le contrôle des prisons et d'accélérer le traitement des dossiers des détenus, et proposé son aide pour former le personnel nécessaire. UN وحثّت البعثة وزارة العدل مجددا على الإسراع في فرض سيطرتها على مرافق الاحتجاز والتعجيل في معالجة ملفات المحتجزين، وعرضت مساعدتها على تدريب الموظفين المعنيين.
    La formation du personnel compétent en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à l'utilisation de ces outils avait été complétée et étayée par une formation aux techniques de règlement des différends destinée aux enseignants. UN وفي ميداني الضفة الغربية وغزة أنجز تدريب الموظفين المعنيين على استخدام تلك المواد وعُزز ذلك التدريب بتدريب إضافي لهيئة التدريس على طرق تسوية المنازعات.
    Pour favoriser ce processus, il faudrait former les agents affectés aux projets de développement afin qu’ils servent aussi de promoteurs de la paix qui arbitrent, offrent leur médiation et facilitent la pleine participation des éléments en conflit. UN ولتيسير هذه العملية، ينبغي تدريب الموظفين المعنيين بمشروعات التنمية، كما ينبغي لهم أن يعملوا دعاة للسلام يضطلعون بالتحكيم والوساطة، ويعملون على تيسير مشاركة أطراف النزاع مشاركة كاملة.
    Si nombreux ont été ceux qui ont évoqué les facteurs propres à leur organisation, des points communs se sont dégagés, notamment la méconnaissance des nouveaux mécanismes de l'aide tels que les fonds mondiaux et autres partenariats public-privé ou les obstacles d'ordre directif empêchant d'accéder à ces instruments ainsi que la nécessité de donner des lignes directrices et de dispenser une formation au personnel concerné. UN وفي حين أشار العديد منها إلى عوامل خاصة بمنظماتها، إلا أنه برزت بعض القواسم المشتركة، منها عدم كفاية معرفة الأمانات بالأساليب والأدوات الجديدة لتقديم المعونة، مثل الصناديق العالمية وغيرها من الشراكات بين القطاعين العام الخاص، أو معوقات السياسات العامة التي تعرقل الوصول إلى هذه الأدوات، والحاجة إلى مبادئ توجيهية وجيهة وإلى تدريب الموظفين المعنيين.
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    i) La formation du personnel concerné par l'application de l'Ensemble de règles minima; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا؛
    i) La formation du personnel concerné par l'application de l'Ensemble de règles minima; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا؛
    Il convient de signaler à ce propos qu'un plan d'action national contre la traite des êtres humains coordonné à l'échelle nationale par un groupe de travail relevant du Ministère des affaires étrangères a été adopté par le Conseil national avec entre autres objectifs d'améliorer La formation du personnel concerné et la collecte de statistiques sur ce sujet. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المجلس الوطني اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالجنس، نسقها على الصعيد الوطني فريق عمل يتبع وزارة الخارجية، بهدف تحسين تدريب الموظفين المعنيين بالأمر وجمع إحصاءات في هذا الشأن.
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47) ; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47) ; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47); UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné par l'application de l'Ensemble de règles minima. UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا.
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا.
    Thème i): La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (règle 47) UN المجال (ط): تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour former les agents concernés à l'application de la législation relative à la traite des personnes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Veiller au respect de ces politiques et pratiques en dispensant une formation rigoureuse aux agents concernés. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    De nombreux participants ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de traçage et l'importance de disposer des capacités institutionnelles requises dans ce domaine ainsi que des ressources humaines, matérielles et financières voulues. Il fallait notamment former le personnel nécessaire pour améliorer l'identification des armes. UN وأبرز العديد من المشاركين ضرورة بناء القدرات من أجل تعقب الأسلحة بشكل فعال. وشددوا على أهمية القدرة المؤسسية الكافية للبحث عن المفقودين، وشددوا على الحاجة إلى توفير قدر كاف من الموارد البشرية والمادية والمالية، بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين لتحديد الأسلحة المحسنة.
    A cette fin, il convient de poursuivre la formation du personnel compétent en la matière, notamment de renforcer la coordination entre les responsables de l'ozone et les responsables des douanes. UN ولهذه الغاية، فإنه من المهم مواصلة تدريب الموظفين المعنيين كالقيام، على سبيل المثال بتعزيز التنسيق بين موظفي الأوزون وموظفي الجمارك.
    Pour favoriser ce processus, il convient de former les agents affectés aux projets de développement afin qu’ils servent aussi de promoteurs de la paix qui arbitrent, offrent leur médiation et facilitent la pleine participation des éléments en conflit et de ceux qui ont précédemment été exclus. UN وتيسيرا لهذه العملية، فإن من المفيد تدريب الموظفين المعنيين بمشروعات التنمية حتى يكونوا دعاة للسلام يضطلعون بالتحكيم والوساطة، ويعملون على تيسير المشاركة الكاملة من جانب أطراف النزاع وأولئك الذين كانوا مستبعدين في الماضي.
    Si nombreux ont été ceux qui ont évoqué les facteurs propres à leur organisation, des points communs se sont dégagés, notamment la méconnaissance des nouveaux mécanismes de l'aide tels que les fonds mondiaux et autres partenariats public-privé ou les obstacles d'ordre directif empêchant d'accéder à ces instruments ainsi que la nécessité de donner des lignes directrices et de dispenser une formation au personnel concerné. UN وفي حين أشار العديد منها إلى عوامل خاصة بمنظماتها، إلا أنه برزت بعض القواسم المشتركة، منها عدم كفاية معرفة الأمانات بالأساليب والأدوات الجديدة لتقديم المعونة، مثل الصناديق العالمية وغيرها من الشراكات بين القطاعين العام الخاص، أو معوقات السياسات العامة التي تعرقل الوصول إلى هذه الأدوات، والحاجة إلى مبادئ توجيهية وجيهة وإلى تدريب الموظفين المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus