la formation des policiers va également être réformée avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وستُعدّل أيضاً مناهج تدريب رجال الشرطة بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Enfin, la formation des policiers est une activité permanente au sein de l'organisation de la police et, pour plus de précisions, on se reportera à la réponse à la question 21 de la Liste. | UN | وأضافت أن تدريب رجال الشرطة من اﻷنشطــة المستمرة داخل تنظيم الشرطة، وأنه يمكن الحصول على مزيد من اﻹيضاحات في الرد على السؤال ١ من القائمة. |
la formation des policiers aux droits de l'homme en général et aux droits économiques, culturels et sociaux en particulier sera un indice | UN | وسيكون تدريب رجال الشرطة على حقوق الإنسان بصورة عامة وعلى الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية بصورة خاصة مؤشراً للتقدم المحرز فيما يتعلق بالقرن المقبل. |
En avril 2004, le Haut Commissariat a participé à un atelier organisé par la société bahreïnite pour les droits de l'homme et le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur, qui portait sur la formation des agents de police en matière de droits de l'homme dans l'administration de la justice pénale. | UN | 35 - وفي نيسان/أبريل 2004 اشتركت المفوضية في حلقة عمل نظمتها جمعية البحرين لحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية، وتناولت الحلقة مسألة تدريب رجال الشرطة العاملين في مجال حقوق الإنسان على إقامة العدالة الجنائية. |
– Des activités de formation du personnel de police et des agents de surveillance des frontières des parcs mozambicains afin de lutter contre le problème; | UN | تدريب رجال الشرطة ومسؤولي الحدود في موزامبيق من أجل مكافحة هذه المشكلة. |
Parmi les mesures qui avaient été prises figuraient la formation des membres de la police et des procureurs, la publication de nouveaux manuels, la création d'une unité spéciale chargée des crimes motivés par la haine et d'une permanence téléphonique pour le signalement de ces crimes. | UN | واتخذت تدابير في هذا الصدد شملت تدريب رجال الشرطة ووكلاء النيابة العامة، وإصدار أدلة جديدة، وإنشاء وحدة خاصة لجرائم الكراهية، وخط ساخن للإبلاغ عن هذه الجرائم. |
Grâce à des sanctions sévères et à l'amélioration de la formation des policiers par l'enseignement de principes non discriminatoires et la sensibilisation aux attitudes non racistes, la violence policière tend à diminuer. | UN | وبفضل تطبيق عقوبات صارمة وتحسين تدريب رجال الشرطة من خلال تلقين مبادئ عدم التمييز والتوعية الرامية إلى اتخاذ مواقف غير تمييزية، فإن العنف من جانب رجال الشرطة آخذ في الانخفاض. |
111. Chaque gouvernement qui en fait la demande devrait pouvoir bénéficier d'un programme d'assistance technique pour le respect des droits des personnes les plus pauvres, en particulier pour la formation des policiers, des gardiens de prison et du secteur judiciaire en général. | UN | 111- ينبغي أن تستفيد كل حكومة، بناء على طلبها، من برنامج للمساعدة التقنية في مجال احترام حقوق أفقر الناس، وبخاصة في مجال تدريب رجال الشرطة وحرس السجون وقطاع القضاء بصورة عامة. |
b) Une assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. | UN | )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل. |
b) Une assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. | UN | )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل. |
13. la formation des policiers, du personnel pénitentiaire, des agents des forces de défense et de sécurité, des procureurs et des juges est aussi essentielle aux fins de l'application du Pacte. | UN | 13- ومن الأمور الأساسية أيضاً لتطبيق العهد تدريب رجال الشرطة وموظفي السجون وأفراد قوات الدفاع والأمن ووكلاء النيابة والقضاة. |
Mme Ezeilo a recommandé de renforcer la formation des policiers, des agents d'immigration, des juges, des procureurs et des inspecteurs du travail, de procéder à une révision du droit du travail et des lois sur l'immigration afin de tenir compte de la demande de main-d'œuvre bon marché et peu qualifiée et de prévoir des possibilités de migration dans la sécurité. | UN | وقد أوصت بتعزيز تدريب رجال الشرطة ومسؤولي الهجرة والقضاة والمدعين العامين ومفتشي العمل، ومراجعة قوانين العمل والهجرة للاعتراف بالطلب على العمالة الرخصية والمتدنية المهارات، وتوفير خيارات للهجرة الآمنة. |
Le Code de procédure pénale a été modifié afin d'accélérer les procédures et un projet de loi sur la formation des policiers a été déposé en février 2014. | UN | وقد عُدّل قانون الإجراءات الجنائية بهدف تسريع الإجراءات وقُدّم في شهر شباط/فبراير 2014 مشروع قانون بشأن تدريب رجال الشرطة. |
Les principales réalisations sont : la formation des policiers sur l'approche < < écoute des enfants > > , le contrôle des boites de nuit, la conscientisation à travers la mise en place d'affiches < < non au tourisme sexuel > > dans des hôtels et des boîtes de nuit. | UN | والمنجزات الرئيسية في هذا الصدد تتضمن: تدريب رجال الشرطة على الأخذ بنهج " الإصغاء للأطفال " ، ومراقبة النوادي الليلية، وبث التوعية اللازمة من خلال وضع ملصقات تعلن " لا للسياحة الجنسية " في الفنادق وحانات الليل. |
b) L'assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. | UN | )ب( المساعدة فيما يتعلق بالعاملين في مجال القضاء وحفظ النظام التي ستشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين والقضاة، مع مساعدة القضاة المحليين على اقامة العدل. |
b) L'assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. | UN | )ب( المساعدة فيما يتعلق بالعاملين في مجال القضاء وحفظ النظام التي ستشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين والقضاة، مع مساعدة القضاة المحليين على اقامة العدل. |
b) L'assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. | UN | )ب( المساعدة فيما يتعلق بالعاملين في مجال القضاء وحفظ النظام التي ستشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين والقضاة، مع مساعدة القضاة المحليين على اقامة العدل. |
80. Afin d'éliminer la suspicion qui existe entre les membres des forces de police et les membres des minorités ethniques, afin également de remédier au harcèlement et à la violence auxquels ces minorités peuvent être soumises, des mesures ont été prises pour améliorer la formation des agents de police et diversifier leurs effectifs. | UN | ٠٨- اتُخذت تدابير لتحسين تدريب رجال الشرطة وتنويع ملاك الشرطة من أجل القضاء على الشك المتبادل القائم بين أفراد قوات الشرطة وأفراد اﻷقليات اﻹثنية وأيضاً لايجاد حل لما يمكن أن تتعرض له هذه اﻷقليات من مضايقة وعنف. |
i. Paraíba - Secrétariat d'État à la justice et à la citoyenneté, Décanat en charge des affaires communautaires, à l'Université fédérale de Paraíba : formation du personnel de police pour assurer une assistance spéciale en cas de violence contre les femmes; ii. | UN | ' 1` ولاية بارايبا - وزارة العدل والمواطنة في الولاية ومكتب عميد كلية شؤون المجتمع في جامعة بارايبا الاتحادية: تدريب رجال الشرطة على تقديم مساعدة خاصة في حالات العنف ضد المرأة. |