La part des flux nets de capitaux à destination de l'Afrique, cependant, diminue progressivement depuis 1985. | UN | ولكن حصة التدفقات الصافية إلى افريقيا فتقلص تدريجيا منذ عام ١٩٨٥. |
contre les violences faites aux femmes L'implantation du Plan National se fait progressivement depuis deux (2) ans sous le leadership du MCFDF. | UN | يتم تنفيذ الخطة الوطنية تدريجيا منذ عامين بقيادة وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Cela étant la tendance générale, il importe de noter que le nombre de pays bénéficiant des Modalités améliorées de Toronto a augmenté progressivement depuis 1991, 13 pays de l'Afrique subsaharienne étant maintenant concernés, mais l'impact positif de tels efforts a généralement été effacé par l'absence de progrès en ce qui concerne la dette multilatérale. | UN | ولئن ظل هذا هو الاتجاه العام فإن من اﻷهمية بمكان الاشارة إلى أن عدد البلدان المستفيدة من شروط تورنتو المعززة ارتفع تدريجيا منذ عام ١٩٩١ ليصل إلى ١٣ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء لكن اﻷثر الايجابي لهذه الجهود أبطله بصورة عامة عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف. |
Afin de couvrir les services de soins de santé, le Gouvernement colombien a décidé qu’un certain pourcentage du budget national serait affecté à la santé et à l’assurance maladie. Ce pourcentage a été relevé progressivement depuis 1995. | UN | ولتسديد تكاليف خدمات الرعاية الصحية، قضت حكومة كولومبيا بإنفاق نسبة مئوية من الميزانية الوطنية على الصحة والتأمين الصحي.و تزداد هذه النسبة تدريجيا منذ عام 1995. |
Le nombre moyen de personnes vivant au sein d'une même famille diminue progressivement depuis les années 30 : en 1991, ce chiffre s'établissait à 3,1 par famille, alors que le chiffre enregistré lors du recensement de 1931 était de 4,9. | UN | إن متوسط عدد اﻷفراد الذين يعيشون في أسرة معيشية واحدة يهبط هبوطا تدريجيا منذ الثلاثينات: فالرقم لعام ١٩٩١ كان ١,٣ لكـل أسـرة معيشية، بينما سجل احصاء عام ١٣٩١ متوسـطا قــدره ٩,٤. |
La prestation des services de santé aux résidents du Kosovo s'est améliorée progressivement depuis juin. | UN | 68 - شهدت خدمات الرعاية الصحية المقدمة لسكان كوسوفو تحسنا تدريجيا منذ حزيران/يونيه. |
Le chômage est resté dans les chiffres inférieurs à 10 depuis l'an 2000 et il a baissé progressivement depuis 2005; les dernières données, pour le troisième trimestre de 2008, montre un taux historiquement bas de 5 %. | UN | وظلت البطالة أحادية الرقم منذ عام 2000، وهي تقل تدريجيا منذ عام 2005. وتشير أحدث البيانات للربع الثالث من عام 2008 إلى معدل منخفض بشكل تاريخي، وهو 5 في المائة. |
Il a ensuite diminué progressivement depuis 2005, les derniers renseignements disponibles (quatrième trimestre de 2008) précisant un taux de chômage de 5,2 % - soit un niveau historiquement bas pour Sri Lanka. | UN | وانخفض تدريجيا منذ عام 2000، حيث تشير أحدث المعلومات المتاحة بالنسبة للربع الأخير من عام 2008 إلى أن معدل البطالة بلغ 5.2 في المائة، وهو أدنى معدل سجلته سري لانكا في تاريخها. |
Il a ensuite diminué progressivement depuis 2005, les derniers renseignements disponibles (quatrième trimestre de 2008) précisant un taux de chômage de 5,2 % - soit un niveau historiquement bas pour le Sri Lanka. | UN | وانخفض تدريجيا منذ عام 2000، حيث تشير أحدث المعلومات المتاحة بالنسبة للربع الأخير من عام 2008 إلى أن معدل البطالة بلغ 5.2 في المائة، وهو أدنى معدل سجلته سري لانكا في تاريخها. |
En Europe orientale et Europe du Sud-Est, l'abus de cannabis augmente progressivement depuis 1998, même si le taux de prévalence demeure relativement modeste par rapport à ce qu'il est en Europe occidentale et centrale. | UN | وفي شرق وجنوب شرق أوروبا، ظل تعاطي القنب يزداد تدريجيا منذ عام 1998 وإن كان معدل الانتشار في المنطقة لا يزال منخفضا نسبيا قياسا بغرب ووسط أوروبا. |
37. En Europe orientale et Europe du Sud-Est, l'abus de cannabis augmente progressivement depuis 1998, bien que la prévalence demeure faible et généralement inférieure à ce qu'elle est en Europe occidentale et centrale. | UN | 37- في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، يتزايد تعاطي القنب تدريجيا منذ عام 1998، حتى وإن كان معدل الإنتشار في المنطقة لا يزال منخفضا عموما عنه في أوروبا الغربية والوسطى. |
La dose moyenne annuelle aux travailleurs du cycle du combustible nucléaire soumis à surveillance a diminué progressivement depuis 1975, passant de 4,4 mSv à 1,0 mSv. | UN | وانخفض متوسط الجرعة السنوية للعاملين الخاضعين للرصد في دورة الوقود النووي تدريجيا منذ عام 1975، من 4.4 ملِّيسيفرت إلى 1 ملِّيسيفرت في الوقت الراهن. |
183. La participation des femmes en tant qu'électrices a augmenté progressivement depuis les années 70, pour dépasser celle des hommes lors des trois derniers scrutins. | UN | ٧٤١ - وقد ازدادت مشاركة المرأة في الانتخابات تدريجيا منذ السبعينات، حتى تجاوزت مشاركة الرجل في آخر ثلاث عمليات انتخابية. |
126. Un système de notation basé sur le Système européen de transfert et d'accumulation de crédits (ECTS) est mis en place progressivement depuis 2009 en vue favoriser les échanges d'étudiants. | UN | 126- وثمة نظام تقييمي يستند إلى النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات يجري تطبيقه تدريجيا منذ عام 2009 يرمي إلى التشجيع على تبادل البعثات الطلابية. |
La situation s'améliore progressivement depuis 2007, et des mesures ont été prises en vue d'élaborer des programmes de soutien psychologique à l'intention des enfants, notamment les enfants des rues ou les enfants mendiants, les enfants mutilés par des mines antipersonnel ou victimes d'actes de terrorisme. | UN | وأكد أن الحالة لم تنفك تتحسن تدريجيا منذ عام 2007، وقد اتخذت تدابير لإعداد برامج الدعم النفساني لفائدة الأطفال، ولا سيما أطفال الشوارع أو الأطفال المتسولين أو الأطفال المصابين بتشويهات بفعل الألغام المضادة للأشخاص، أو ضحايا أعمال الإرهاب. |
Toutefois, le volume de l'aide publique n'atteint pas le niveau requis. Le rapport du Secrétaire général (A/62/127) indique que l'aide publique au développement (APD) a diminué progressivement depuis la tenue de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement, et n'a représenté que 0,3 % du produit national brut (PNB) en 2006. | UN | إلا أن حجم هذه المساعدات الرسمية لا يصل إلى المستوى المطلوب، بل إن تقرير الأمين العام (A/62/127) أشار إلى أن نسبة المساعدات الرسمية للتنمية انخفضت تدريجيا منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002 لتصل إلى 0.30 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في عام 2006. |