Une plus large coopération entre ces institutions parlementaires et l'Organisation des Nations Unies permettrait aux décisions parlementaires d'appuyer les activités de l'Organisation, rendant possible une large représentation des États dans l'activité de l'ONU. | UN | وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات البرلمانية واﻷمم المتحدة سيسمح للقرارات البرلمانية أن تدعم أنشطة المنظمة وبالتالي يسمح بتمثيل الدول على نحو واسع في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Coordonner les programmes d'aide bilatérale et multilatérale établis par les pays développés pour appuyer les activités et stratégies de renforcement des capacités. | UN | تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة. |
De plus, des contributions privées faites par des institutions et des particuliers dans certains pays continuent de soutenir les activités illégales de colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | ولا تزال التبرعات من مؤسسات القطاع الخاص واﻷفراد في بعض البلدان تدعم أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Les États doivent coopérer afin d'éliminer cette menace et soutenir les activités de vérification. | UN | وينبغي للدول أن تتعاون بغية القضاء على هذا التهديد، كما ينبغي لها أن تدعم أنشطة الوكالة للتحقق. |
Elle appuie les activités de la coalition antiterroristes et s'est déclarée prête à y participer. | UN | وهي تدعم أنشطة تحالف مكافحة الإرهاب، وقد أعربت عن استعدادها للمشاركة فيه. |
b) Multiplication des organismes appuyant les activités de renforcement des capacités et les services consultatifs techniques fournis par le Bureau des affaires spatiales | UN | (ب) زيادة عدد الهيئات التي تدعم أنشطة بناء القدرات والخدمات الاستشارية التقنية التي يوفرها مكتب شؤون الفضاء الخارجي |
c) Les éléments d'information, notamment les bases de données et les logiciels, qui étayent les activités de la Plateforme; | UN | (ج) المواد، بما في ذلك قواعد البيانات والبرمجيات التي تدعم أنشطة المنبر؛ |
15. Il importe que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies soutiennent les activités de la Décennie internationale des populations autoch- tones. | UN | ٥١ - وكــالات اﻷمــم المتحــدة وصناديقها وبرامجها تدعم أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Il a également engagé les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer les dispositions pénales voulues dans leur législation et à veiller à les appliquer, ainsi qu'à appuyer les activités de coopération technique intéressant l'environnement. | UN | كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية. |
Il engagerait également les États Membres à coopérer entre eux, ainsi qu'avec les organisations internationales, dans leurs efforts pour prévenir les crimes contre l'environnement, à insérer des dispositions pénales adaptées dans leurs législations et à appuyer les activités de coopération technique en matière d'environnement. | UN | ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية. |
212. Coordonner les programmes d'aide bilatérale et multilatérale établis par les pays développés pour appuyer les activités et stratégies de renforcement des capacités. | UN | 212- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة. |
Coordonner les programmes d'aide bilatérale et multilatérale établis par les pays développés pour appuyer les activités et stratégies de renforcement des capacités. | UN | 212- تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة. |
Différents modèles de telles chaînes intégrées pouvaient soutenir les activités des petits producteurs de produits de base. | UN | وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية. |
Les principaux pays donateurs, en particulier ceux qui n’ont pas encore apporté de contributions substantielles ces dernières années, doivent soutenir les activités de l’ONUDI en s’efforçant d’accroître autant que faire se peut leurs contributions. | UN | وينبغي للبلدان المانحة الرئيسية، ولا سيما التي لم تقدم مساهمات كبيرة في السنوات اﻷخيرة، أن تدعم أنشطة اليونيدو بالعمل على زيادة تبرعاتها بقدر الامكان. |
c) soutenir les activités des ONG (y compris des organisations de parents) et coopérer avec elles à la mise en place de services ambulatoires communautaires pour les enfants ayant des besoins particuliers; | UN | (ج) أن تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية (بما فيها منظمات الآباء) وتتعاون معها في عملية النهوض بخدمات الرعاية النهارية المجتمعية لصالح الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
L'Inde appuie les activités de coopération technique entreprises sous l'égide de l'AIEA. | UN | والهند تدعم أنشطة التعاون التقني التي تتم برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mon gouvernement appuie les activités des organisations non gouvernementales qui complètent les efforts de développement du gouvernement. | UN | وحكومتي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تكمل جهود الحكومة اﻹنمائية. |
b) Multiplication des organismes appuyant les activités de renforcement des capacités et les services consultatifs techniques fournis par le Bureau des affaires spatiales | UN | (ب) زيادة عدد الهيئات التي تدعم أنشطة بناء القدرات والخدمات الاستشارية التقنية التي يوفرها مكتب شؤون الفضاء الخارجي |
Il est prudent et nécessaire d'inscrire ce poste au budget de base du secrétariat pour le prochain exercice biennal afin de ne pas perdre la dynamique acquise et pour que la Convention puisse continuer à élargir la base de ressources techniques et financières appuyant les activités de mise en œuvre et de renforcement des capacités; | UN | ومن الحكمة بل من الضروري إبقاء هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية للأمانة لفترة السنتين القادمة لضمان عدم إضاعة الزخم ولضمان إمكانية استمرار الاتفاقية في توسيع قاعدة الموارد التقنية والمالية التي تدعم أنشطة التنفيذ وبناء القدرات؛ |
Les éléments d'information, notamment les bases de données et les logiciels, qui étayent les activités de la Plateforme; | UN | (ج) المواد، بما في ذلك قواعد البيانات والبرمجيات التي تدعم أنشطة المنبر؛ |
Ces deux bureaux reçoivent des fonds d'autres groupes et individus de religion Quaker et de sociétés et de fondations gouvernementales qui soutiennent les activités des organisations non gouvernementales. | UN | ويتلقى كلا المكتبين التمويل أيضاً من مجموعات الكويكرز اﻷخرى ومن أفراد ينتمون للكويكرز ومن الصناديق الاستئمانية ومن بعض المؤسسات الحكومية التي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe de la Banque mondiale n'apporte plus son appui aux activités de coopération technique hors programme. | UN | ولم تعد مجموعة البنك الدولي تدعم أنشطة التعاون التقني القائمة بذاتها. |
Le répertoire se fonde sur une étude concernant plus de 200 institutions, ainsi que des organisations nationales et régionales qui appuient les activités de recherche-développement. | UN | ويستند الدليل الى دراسة استقصائية شملت ٢٠٠ مؤسسة ونيف، فضلا عن المنظمات الوطنية واﻹقليمية التي تدعم أنشطة البحث والتطوير. |
Le principe fondamental de cette politique de longue date est que les ressources de base ne devraient pas subventionner les activités financées par d'autres ressources. | UN | والفرضية المركزية لسياسة طويلة الأمد هي أن الموارد الأساسية ينبغي ألا تدعم أنشطة الموارد غير الأساسية. |
Dans le cadre du programme, quatre fonds de crédit renouvelable ont été créés dans la bande de Gaza et deux en Cisjordanie; ces fonds offrent différents produits de crédit, notamment des prêts de dotation en capital et des prêts de fonctionnement, qui s'adressent à des entreprises de tailles diverses, allant du petit commerce employant une ou deux personnes à la petite entreprise industrielle. | UN | والبرنامج منظم حول أربعة صناديق للقروض المتجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية تدعم أنشطة اقتصادية تراوح في الحجم بين مشاريع البيع المتناهية الصغر، التي تستخدم شخصا أو اثنين، مثلا، والصناعات الصغيرة وتهدف هذه الصناديق إلى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات كالتمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال التشغيل. |