"تدعم البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • aider les pays en développement
        
    • appuyer les pays en développement
        
    • soutenir les pays en développement
        
    Il a énuméré un certain nombre de démarches applicables aux garanties qui allaient au-delà des critères minimaux en la matière et pourraient aider les pays en développement mettant en œuvre des activités REDD-plus à générer des retombées bénéfiques non liées au carbone. UN وحدد الخبير عدداً من نهُج الضمانات القائمة التي تتجاوز شروط الضمانات الدنيا ويمكن أن تدعم البلدان النامية المنفذة في تحقيق منافع من غير الكربون.
    La Colombie invite à un développement des transferts de technologies et à un renforcement des mécanismes des Nations Unies susceptibles d'aider les pays en développement dans ce domaine. UN وتدعو إلى توسيع نطاق نقل التكنولوجيا وإلى تعزيز الآليات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة عن طريقها أن تدعم البلدان النامية على تلك الجبهة.
    Les cadres de renforcement des capacités adoptés par la Conférence des Parties contiennent de nombreux éléments susceptibles d'aider les pays en développement à participer aux activités de modélisation. UN وتتضمن أطر بناء القدرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف عدّة عناصر من شأنها أن تدعم البلدان النامية للمشاركة في أنشطة النمذجة.
    Le secrétariat a également été prié de mettre l'accent voulu sur les sources importantes pour lesquelles les données de surveillance disponibles sont limitées, y compris les sources d'hexachlorobenzène et de biphényles polychlorés, et d'aider les pays en développement dans leurs efforts visant à vérifier plus amplement leurs facteurs d'émission. UN وطُلب إلى الأمانة كذلك أن تولي القدر الكافي من التركيز على المصادر الرئيسية التي تتوفر بشأنها بيانات رصد محدودة، بما في ذلك مصادر سداسي كلور البنزين وثنائيات الفينيل المتعددة الكلور، وأن تدعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لزيادة التحقق من عوامل الانبعاثات لديها.
    Ils peuvent également appuyer les pays en développement dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté en offrant des ressources financières, des compétences techniques et le transfert des technologies. UN ويمكن أيضا أن تدعم البلدان النامية في جهودها للقضاء على الفقر بتوفير الموارد المالية والخبرة التقنية ونقل التكنولوجيات.
    Elle favoriserait le renforcement des activités de mise en œuvre pour soutenir les pays en développement et les pays à économie en transition dans l'application nationale des engagements contractés au niveau international en faveur de l'environnement; UN (ﻫ) توفير ولاية لذراع تنفيذية أقوى تدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ الالتزامات البيئية المتفق عليها دولياً على المستوى الوطني؛
    Lorsque l'idée d'une conférence internationale sur la coopération Sud-Sud est apparue, l'objectif pour l'ONU était de trouver une manière d'aider les pays en développement par des actions et des mesures concertées à consolider et améliorer leur coopération. UN وعندما أُثيرت فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كان الهدف إيجاد سبيل يمكن للأمم المتحدة من خلاله أن تدعم البلدان النامية بإجراءات وتدابير منسقة لتعزيز وتحسين التعاون فيما بيننا.
    Dans son article 4, paragraphes 4 et 9, la Convention-cadre dispose que les États développés Parties devraient également aider les pays en développement à faire face au coût de leur adaptation et tenir compte des besoins particuliers dans leur action concernant le financement et le transfert de technologie. UN وتنص الفقرتان 4 و 9 من المادة 4 من الاتفاقية على أنه ينبغي أيضا للبلدان المتقدمة النمو الأطراف أن تدعم البلدان النامية فيما يتعلق بتكلفة تدابير التكيف وأن تراعي احتياجاتها المحددة من التمويل ونقل التكنولوجيا.
    h) aider les pays en développement à réorganiser le secteur forestier de façon à favoriser la mise en place d'une économie sobre en carbone. UN (ح) تدعم البلدان النامية في إعادة تنظيم دور الغابات في سياق دعم الاقتصادات الخفيضة الكربون.
    Concernant la facilitation du commerce et les transports, des ressources financières et des activités de formation étaient nécessaires pour mettre en œuvre les mesures de sécurité relatives au trafic de conteneurs dans les pays en développement; les pays développés et les sociétés transnationales devaient aider les pays en développement et les PMA à cet égard. UN أما فيما يتعلق بمسألة تيسير التجارة والنقل، فيلزم توفير التمويل والتدريب من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الحاويات في البلدان النامية. وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية أن تدعم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في هذا المسعى.
    Les pays industrialisés devraient aider les pays en développement à encourager des modes de production et de consommation durables, notamment en leur apportant une assistance financière, en leur transférant des technologies respectueuses de l’environnement, en les aidant à renforcer leurs capacités en matière de recherche-développement et en leur facilitant l’accès aux marchés. UN ١٥ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم البلدان النامية في تشجيع التنمية والاستهلاك المستدامين، وذلك بخاصة عن طريق المساعدة المالية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ودعم قدرات البحث والتطوير المحلية، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق.
    j) aider les pays en développement à formuler des politiques efficaces en matière de CTPD et à prendre les dispositions institutionnelles nécessaires pour gérer efficacement les activités de CTPD; UN )ي( أن تدعم البلدان النامية في جهودها من أجل صياغة سياسات فعالة للتعــاون التقنـــي فيما بين البلدان النامية ووضع التدابير المؤسسية الضرورية من أجل اﻹدارة السليمة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Les programmes de formation et de renforcement des capacités que l’UNITAR met en oeuvre dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets visent à aider les pays en développement et les pays en transition à veiller à ce que les substances chimiques et déchets dangereux soient traités dans le respect des normes de sécurité, sans risque pour la santé de la population et l’environnement. UN ألف - برامج التدريب وبناء القدرات في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات ١٧ - إن برامج اليونيتار للتدريب وبناء القدرات في مجال إدارة المواد الكيميائية وبناء القدرات تدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تأمين أن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة تعالَج بصورة مأمونة دون إحداث أذى للصحة البشرية والبيئة.
    j) aider les pays en développement à formuler des politiques efficaces en matière de CTPD et à prendre les dispositions institutionnelles nécessaires pour gérer efficacement les activités de CTPD; UN (ي) أن تدعم البلدان النامية في جهودها من أجل صياغة سياسات فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع التدابير المؤسسية الضرورية من أجل الإدارة السليمة لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    ii) Les instruments de politique générale propres à aider les pays en développement tributaires des produits de base et à renforcer les capacités institutionnelles, la gouvernance et la transparence, la recherche-développement, les services de vulgarisation et la formation agricole, le financement du commerce des produits de base (y compris les systèmes de récépissés d'entrepôt) et les services d'information commerciale; UN ' 2` الأدوات السياساتية التي تدعم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وتحسّن بناء القدرات المؤسسية، والحوكمة والشفافية، والبحث والتطوير، وخدمات الإرشاد الزراعي والتدريب، وتمويل السلع الأساسية (بما في ذلك نظم إيصالات الاستلام في المستودعات)، وخدمات المعلومات السوقية.
    k) [aider les pays en développement à réorganiser le secteur forestier, de façon à mettre en place une économie sobre en carbone et à participer à l'effort mondial visant à stabiliser et à réduire les concentrations de GES dans l'atmosphère, et les pays développés parties à atteindre leurs objectifs chiffrés ambitieux de réduction des émissions;] UN (ك) [تدعم البلدان النامية في إعادة تنظيم قطاع الحراجة، وبالتالي إقامة اقتصادات خفيضة الكربون والمشاركة في الجهود العالمية الرامية إلى تثبيت تركزات غازات الدفيئة وتخفيضها في الغلاف الجوي ودعم البلدان الأطراف المتقدمة من أجل المساعدة في تحقيق أهدفها الطموحة المقدرة كمياً المتعلقة بتخفيض الانبعاثات؛]
    ii) Les instruments de politique générale propres à aider les pays en développement tributaires des produits de base et à renforcer les capacités institutionnelles, la gouvernance et la transparence, la recherche-développement, les services de vulgarisation et la formation agricoles, le financement du commerce des produits de base (y compris les systèmes de récépissé d'entrepôt) et les services d'information commerciale dans ces pays. UN الأدوات السياساتية التي تدعم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وتحسن بناء القدرات المؤسسية، والحوكمة والشفافية، والبحث والتطوير، وخدمات الإرشاد الزراعي والتدريب، وتمويل السلع الأساسية (بما في ذلك نظم إيصالات الإيداع)، وخدمات المعلومات المتعلقة بالسوق.
    ii) Les instruments de politique générale propres à aider les pays en développement tributaires des produits de base et à renforcer les capacités institutionnelles, la gouvernance et la transparence, la recherche-développement, les services de vulgarisation et la formation agricole, le financement du commerce des produits de base (y compris les systèmes de récépissés d'entrepôt) et les services d'information commerciale; UN الأدوات السياساتية التي تدعم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وتحسّن بناء القدرات المؤسسية، والحوكمة والشفافية، والبحث والتطوير، وخدمات الإرشاد الزراعي والتدريب، وتمويل السلع الأساسية (بما في ذلك نظم إيصالات الاستلام في المستودعات)، وخدمات المعلومات السوقية.
    3. Prie le secrétariat, lorsqu'il procède à l'examen et à la mise à jour de l'Outil, de mettre l'accent voulu sur les sources importantes pour lesquelles les données de surveillance disponibles sont limitées, y compris les sources d'hexachlorobenzène et de biphényles polychlorés, et d'aider les pays en développement dans leurs efforts visant à vérifier plus amplement leurs coefficients d'émission; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تولى، لدى تنفيذ عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات، القدر الكافي من التركيز على المصادر الرئيسية التي تتوفّر بشأنها بيانات رصد كافية، بما في ذلك مصادر سداسي كلور البنزين وثنائيات الفينيل المتعددة الكلور، وأن تدعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لزيادة التحقّق من عوامل الإطلاق فيها؛
    6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à œuvrer au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; UN 6 - تشدد على أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أن تدعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    Le Consensus de Monterrey appelait également les pays développés à appuyer les pays en développement qui faisaient des efforts pour renforcer leurs institutions et leurs politiques. UN وناشد توافق آراء مونتيري أيضا البلدان المتقدمة النمو أن تدعم البلدان النامية التي تبذل الجهود لتحسين مؤسساتها وسياساتها.
    Nous croyons que l'Organisation des Nations Unies et les organes financiers internationaux doivent soutenir les pays en développement - et notamment les pays aux prises avec des transitions difficiles - dans leur recherche de politiques destinées à faire échec au sous-développement et aux crises et qui ont comme fondement l'équité et la justice sociale. UN نعتقد أن على اﻷمم المتحدة والهيئات المالية الدولية أن تدعم البلدان النامية - وخاصة تلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية صعبة - في سعيها ﻹيجاد سياسات بديلة لمكافحة التخلف واﻷزمات، سياسات أساسها اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus