"تدعم اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF appuie
        
    • l'UNICEF soutient
        
    • l'UNICEF aide
        
    • le Fonds appuie
        
    l'UNICEF appuie également le rôle joué par le Département des affaires humanitaires, particulièrement en ce qui concerne la coordination stratégique sur le terrain. UN كما تدعم اليونيسيف دور إدارة الشؤون اﻹنسانية ولا سيما في التنسيق الاستراتيجي على الصعيد الميداني.
    Ainsi, l'UNICEF appuie les efforts de cohérence axés sur l'informatique décisionnelle et la communication de l'information en tant que méthode appropriée pour obtenir des résultats en matière d'interopérabilité. UN وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني.
    L'éducation est un droit fondamental de tous les enfants, y compris ceux qui souffrent d'un handicap; l'UNICEF appuie donc la mise en place de cadres nationaux pour une éducation inclusive. UN والتعليم حق أساسي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، ولذلك تدعم اليونيسيف وضع أطر وطنية للتعليم الشامل.
    l'UNICEF soutient aussi le traitement à grande échelle de l'eau des ménages et la sécurité de l'approvisionnement, notamment dans les pays dans lesquels le choléra est endémique. UN كما تدعم اليونيسيف تحسين معالجة المياه في الأسر المعيشية وتخزينها الآمن، وخاصة في البلدان التي توطن فيها داء الكوليرا.
    En Ukraine également, l'UNICEF aide à la mise en place de centres familiaux qui dispensent des services de base très complets aux familles vulnérables et aux familles avec enfants ayant des besoins spéciaux. UN وفي أُوكرانيا كذلك، تدعم اليونيسيف إنشاء مراكز الأسرة التي تُقدم خدمات أساسية شاملة للأسر الضعيفة والأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    le Fonds appuie également des activités de formation à l'intention des femmes et les encourage à se constituer en groupes pour prévenir la traite des femmes et des enfants. UN كما تدعم اليونيسيف تدريب المجموعات النسائية وكذلك تشكيل المجموعات لمنع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Ainsi, en Équateur, l'UNICEF appuie une publication nationale sur l'état des enfants et des adolescents. UN ففي إكوادور على سبيل المثال، تدعم اليونيسيف منشورا وطنيا عن حالة الأطفال والمراهقين.
    Dans ces pays et ailleurs, l'UNICEF appuie donc l'élaboration de nouvelles approches fondées sur les faits en vue de réduire les taux d'abandon scolaire. UN وفي هذه البلدان وبلدان أخرى، تدعم اليونيسيف وضع نهج جديدة قائمة على الأدلة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    En outre, l'UNICEF appuie une étude régionale comparative sur la législation relative à l'enfant et les normes fixées par la Convention. UN وفضلا عن ذلك ، تدعم اليونيسيف دراسة إقليمية مقارنة بشأن التشريعات المتصلة بالطفل ومقتضيات الاتفاقية .
    Au niveau du pays, l'UNICEF appuie un éventail d'initiatives qui ont conduit à une importante augmentation du nombre de filles inscrites dans les écoles primaires et à une meilleure qualité des programmes scolaires. UN وعلى المستوى القطري، تدعم اليونيسيف أنواعاً من المبادرات نتجت عنها زيادات ملحوظة في عدد الفتيات المسجلات في المدرسة الابتدائية وفي جودة ما يتعلمن.
    l'UNICEF appuie également la ratification universelle de la Convention interaméricaine visant à prévenir, punir et éliminer la violence à l'égard des femmes. UN كما تدعم اليونيسيف التصديق العالمي على اتفاقية عام ١٩٩٤ المشتركة بين البلدان الامريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Au Cambodge, au Népal, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam, l'UNICEF appuie des programmes de protection et de prévention à l'intention des filles risquant d'être victimes de l'exploitation sexuelle. UN وفي تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا ونيبال، تدعم اليونيسيف برامج حماية ووقاية الفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال الجنسي.
    C'est ainsi qu'en Zambie, l'UNICEF appuie les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer l'action préventive et la lutte contre la syphilis maternelle et congénitale, en associant la fourniture de services de qualité à des mesures de mobilisation sociale et à l'adoption de réformes politiques. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    l'UNICEF appuie également le renforcement des capacités des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile dans les domaines relevant de son mandat. UN ومن ناحية أخرى تدعم اليونيسيف تعزيز قدرات الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ضمن المجالات الداخلة في نطاق ولايتها.
    Au Népal, l'UNICEF appuie le programme d'accès des filles à l'éducation, qui offre un enseignement non traditionnel à des filles déscolarisées, vivant pour la plupart dans des communautés marginalisées. UN وفي نيبال تدعم اليونيسيف وصول الفتيات إلى برنامج التعليم الذي يقدِّم تعليماً غير نظامي للفتيات خارج المدرسة ممن ينتمين في معظمهن إلى مجتمعات محلية مهمَّشة.
    Deux délégations ont demandé que l'UNICEF appuie le projet de plan d'action conjoint visant à améliorer la santé de la femme et de l'enfant présenté à l'Assemblée mondiale de la santé à Genève en 2010. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل المقدمة مشروعا في عام 2010 في جمعية الصحة العالمية في جنيف.
    Deux délégations ont demandé que l'UNICEF appuie le projet de plan d'action conjoint visant à améliorer la santé de la femme et de l'enfant présenté à l'Assemblée mondiale de la santé à Genève en 2010. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل، التي قدمت في شكل مشروع في عام 2010، في جمعية الصحة العالمية بجنيف.
    l'UNICEF soutient l'utilisation des systèmes nationaux et le renforcement des capacités dans le domaine des achats. UN 70 - وفي مجال الإمدادات، تدعم اليونيسيف استخدام النظم الوطنية وتنمية القدرات في مجال المشتريات.
    36. Aux Philippines, l'UNICEF soutient une approche globale de la justice pour mineurs qui a eu pour résultat une réduction considérable du nombre d'enfants en détention qui, de 2000 en 2006 a chuté à 387 en 2008. UN 36- وفي الفلبين، تدعم اليونيسيف نهجا شاملا لقضاء الأحداث أفضى إلى انخفاض هائل في عدد الأطفال المحتجزين من أكثر من 2000 في عام 2006 إلى 387 في عام 2008.
    Depuis la fin de 2003, l'UNICEF soutient un projet péruvien ambitieux visant à éviter l'extinction de deux groupes autochtones en Amazonie. UN 20 - تدعم اليونيسيف منذ أواخر عام 2003 مشروعا ينطوي على تحد في بيرو ويرمي إلى الحيلولة دون انقراض الشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    l'UNICEF aide aussi les pays à analyser les obstacles à une maternité sans risque, renforçant la capacité à utiliser des outils tels que les enquêtes sur les décès maternels. UN كما تدعم اليونيسيف البلدان لتحليل العوائق التي تعوق تحقيق الأمومة الآمنة، وبناء القدرات اللازمة لاعتماد أدوات منها تدقيق حالات الوفيات النفاسية.
    Dans la zone du nord-est, le Fonds appuie la construction de neuf nouvelles écoles pouvant accueillir 2 880 élèves. UN وفي المنطقة الشمالية الشرقية، تدعم اليونيسيف بناء تسع مدارس جديدة لصالح 880 2 تلميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus