5. invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
Au paragraphe 10, il invite l'Assemblée générale à examiner la question de l'application d'un barème professionnel spécial au personnel des services informatiques. | UN | وفي الفقرة 10، تدعو الجمعية العامة إلى استعراض مسألة تطبيق معدلات خاصة لأجور المهن التخصصية للموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
invite l'Assemblée générale : | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
60. Le Comité a également recommandé à l'Assemblée d'inviter tous ses organes subsidiaires autorisés à se réunir ailleurs qu'à leur siège à réexaminer la dérogation dont ils bénéficiaient à la lumière de leurs travaux actuels et à lui faire part, par l'intermédiaire du Comité des conférences, de toute modification qui pourrait intervenir. | UN | ٠٦ - وأوصت اللجنة كذلك بأن تدعو الجمعية جميع هيئاتها الفرعية المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة بأن تبقي الاستثناء من قاعدة المقر قيد الاستعراض في ضوء الحالة الراهنة لعملها، وأن تبلغ الجمعية العامة، عن طريق لجنة المؤتمرات، بأي تغييرات تطرأ على ذلك. |
La section VI contient une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale et le Conseil prennent des mesures pour remédier à ces lacunes. | UN | ويتضمن الجزء السادس توصية تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه. المحتويات |
Dans le dispositif, l'Assemblée invite également les gouvernements à envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement des victimes et à faciliter le retour de celles-ci dans leur société d'origine. | UN | وفي جزء المنطوق من مشروع القرار تدعو الجمعية العامة الحكومات أيضا إلى النظر في وضع قواعد موحدة دنيا لمساعدة الضحايا وتسهيل عودتهن إلى مجتمعاتهن اﻷصلية. |
Dans le projet de résolution IV sur l’action contre la corruption, l’Assemblée générale inviterait les États Membres à examiner l’adéquation de leur législation interne en ce qui concerne la protection contre la corruption et la saisie des profits qu’elle génère. | UN | وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن تدابير منع الفساد ، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تدرس مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته . |
invite l'Assemblée générale : | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
5. invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5- تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
Il invite l'Assemblée nationale à prendre, conformément à son mandat, les mesures nécessaires concernant la suite à donner aux présentes observations finales d'ici à la présentation du prochain rapport périodique de l'État partie au titre de la Convention. | UN | وهي تدعو الجمعية الوطنية، انطلاقاً من ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى فترة الإبلاغ التالية بموجب الاتفاقية. |
invite l'Assemblée générale: | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
invite l'Assemblée générale: | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
invite l'Assemblée générale: | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
invite l'Assemblée générale: | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
8. invite l'Assemblée générale à adopter le projet de déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus, dont le texte figure en annexe à la résolution 1998/7, en date du 3 avril 1998 de la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante—troisième session; | UN | ٨- تدعو الجمعية العامة إلى أن تعتمد في دورتها الثالثة والخمسين مشروع اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالمياً، حسبما يرد في مرفق قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٧ المؤرخ في ٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١؛ |
Le CCQA souhaiterait que le Comité administratif de coordination (CAC) invite l'Assemblée générale à envisager de modifier la fourchette actuelle de variation de la marge de manière qu'elle se situe entre 20 et 30 %, compte tenu des conclusions de la Commission sur le niveau de la rémunération dans la fonction publique allemande. | UN | وستطلب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تدعو الجمعية العامة إلى إيلاء النظر لتغيير نطاق الهامش إلى ١٢٠-١٣٠، في ضوء ما توصلت إليه اللجنة من نتائج بشأن مستويات اﻷجور في الخدمة المدنية اﻷلمانية. |
Vu la carence du Conseil quant à l'application de la résolution 1405 (2002) et à la mission d'établissement des faits survenus à Djénine, en raison du refus israélien, le Gouvernement jordanien invite l'Assemblée générale à prier le Secrétaire général de présenter un rapport sur ce qui s'y est réellement passé. | UN | أما بخصوص قرار المجلس 1405 (2002)، ونتيجة لعدم اتخاذ مجلس الأمن الإجراءات المناسبة لتنفيذ قراره، ولحل فريق تقصي الحقائق حول أحداث جنين بسبب الرفض الإسرائيلي، فإن الحكومة الأردنية تدعو الجمعية العامة إلى أن تطلب من الأمين العام تقديم تقرير حول هذه الأحداث يثبت حقيقة ما حصل في جنين. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’inviter le Secrétaire général à étudier, en consultation avec les gouvernements hôtes, l’efficacité du fonctionnement des centres d’information des Nations Unies, y compris de ceux qui sont déjà intégrés à d’autres bureaux des Nations Unies. | UN | ٥٢١ - وأوصت اللجنة بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إجراء استعراض، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، لفعالية أداء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بما في ذلك المراكز التي تم إدماجها بالفعل في مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’inviter le Secrétaire général à étudier, en consultation avec les gouvernements hôtes, l’efficacité du fonctionnement des centres d’information des Nations Unies, y compris de ceux qui sont déjà intégrés à d’autres bureaux des Nations Unies. | UN | ٥٢١ - وأوصت اللجنة بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إجراء استعراض، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، لفعالية أداء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بما في ذلك المراكز التي تم إدماجها بالفعل في مكاتب اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, on a appuyé une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale demande aux organismes des Nations Unies, aux secrétariats des conventions et aux institutions financières internationales d'assigner un rang de priorité élevé dans leurs programmes d'action respectifs à l'application dudit programme d'action mondial. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لتوصية بأن تدعو الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات والمؤسسات المالية الدولية إلى منح أولوية عالية، كل ضمن برامج عمله، لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Si ses propositions rencontrent l'agrément de l'Assemblée générale, le Secrétaire général recommande, au paragraphe 13 de son rapport, que l'Assemblée invite le Conseil général de l'OMC à accepter les dispositions en question et le calendrier proposé pour l'examen et l'approbation du projet de budget-programme du CCI et des rapports connexes sur l'exécution du budget. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على النهج المقترح، يوصي الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره بأن تدعو الجمعية العامة المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى قبول ما اقترح من ترتيبات وجدول زمني لاستعراض ميزانية مركز التجارة الدولية البرنامجية المقترحة وتقريري الأداء ذوي الصلة والموافقة عليها. |
l'Assemblée inviterait les États et les organi-sations internationales à répondre sans tarder au questionnaire concernant les réserves aux traités. En outre, les gouvernements seraient invités à soumettre des commentaires sur les problèmes d'ordre pratique que pose la succession d'États du point de vue de la nationalité des personnes morales. | UN | كما تدعو الجمعية العامة الدول والمنظمات الدولية إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، وتدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن المشاكل العملية التي تثيرها خلافــة الــدول وأثرهــا علــى جنســية اﻷشخاص الاعتباريين. |