47. invite les États parties à ratifier l''amendement à l''article 8 de la Convention, concernant le financement du Comité pour l''élimination de la discrimination raciale; | UN | 47- تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
Le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (ci-après dénommé " Protocole relatif à la traite des personnes " ) engage les États parties à décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite. | UN | فالفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال [بروتوكول الاتجار بالأشخاص] تدعو الدول الأطراف إلى صد الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتجار بالبشر. |
invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
Elle fait valoir en outre que l'article 108 invite les États parties à faire connaître au Comité la suite donnée à ses demandes et souligne que l'État partie n'a pris aucune disposition pour faire rapport au Comité. | UN | وتجادل أيضاً بأن المادة 108 تدعو الدول الأطراف إلى الاتصال باللجنة بشأن متابعة الطلبات، وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للعودة إلى اللجنة. |
invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
Elle fait valoir en outre que l'article 108 invite les États parties à faire connaître au Comité la suite donnée à ses demandes et souligne que l'État partie n'a pris aucune disposition pour faire rapport au Comité. | UN | وتجادل أيضاً بأن المادة 108 تدعو الدول الأطراف إلى الاتصال باللجنة بشأن متابعة الطلبات، وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للعودة إلى اللجنة. |
8. invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
8. invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
47. invite les États parties à ratifier l'amendement à l'article 8 de la Convention, concernant le financement du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; | UN | 47- تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ خامساً |
14. invite les États parties à mettre à profit l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, initiaux en particulier; | UN | 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛ |
4. invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier ; | UN | 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛ |
À cet égard, les États parties devraient prêter une attention particulière à l'article 17 d) de la Convention, qui engage les États parties à encourager les médias à tenir particulièrement compte des besoins linguistiques des enfants autochtones; | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الخصوص أن تولي عناية خاصة للفقرة (د) من المادة 17 من الاتفاقية التي تدعو الدول الأطراف إلى تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء عناية خاصة للاحتياجات اللغوية للطفل الذي ينتمي إلى السكان الأصليين؛ |
À ce sujet, le Comité appelle l'attention sur sa recommandation générale XXIII dans laquelle il demande aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. | UN | وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين التي صدرت عن اللجنة والتي تدعو الدول الأطراف إلى إقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها واستخدامها. |
Elle appelle les États parties à mettre en œuvre une législation nationale correspondant aux obligations de la Convention. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ تشريع وطني يوازي التزامات الاتفاقية. |
Mais s'il énumère les exceptions possibles, il pourrait donner l'impression d'inviter les états parties à recourir à cette méthode. | UN | ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة. |
Plusieurs sont précisées dans la Convention et le Comité demande systématiquement aux États parties de s'y reporter. | UN | وبعض هذه الضمانات محدد في الاتفاقية، وما فتئت اللجنة تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ هذه الضمانات. |
Elle fait appel aux États parties pour qu'ils étudient les moyens possibles d'appuyer la célébration du trentième anniversaire de la Convention et le dixième anniversaire du Protocole facultatif en 2009. | UN | 13 - وواصلت قولها إنها تدعو الدول الأطراف إلى النظر في إمكانية دعم الاحتفال في عام 2009 بالذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة للبروتوكول الاختياري. |