"تدعو الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • invite les partenaires
        
    À cet égard, Mme Kachere invite les partenaires en développement à collaborer pour assurer le succès des programmes relatifs aux handicaps. UN وقالت إنها، من هذه الناحية، تدعو الشركاء في التنمية للتعاون في ضمان التنفيذ الناجح للبرامج المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    5. invite les partenaires de développement à continuer de soutenir les activités entreprises par la CNUCED pour répondre aux demandes nouvelles des pays en développement. UN 5- تدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأنشطة الأونكتاد استجابةً للطلبات الجديدة الواردة من البلدان النامية.
    3. invite les partenaires de développement et les organismes internationaux compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin de faciliter les transferts de fonds des migrants; UN 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛
    23. invite les partenaires de développement à étudier la possibilité d'utiliser, pour l'octroi de l'aide publique au développement, les critères servant à l'identification des pays les moins avancés, notamment ceux concernant la vulnérabilité économique; UN " 23 - تدعو الشركاء الإنمائيين إلى النظر في اعتماد المعايير المستخدمة لتحديد أقل البلدان نموا، وبخاصة ما يتعلق منها بالضعف الاقتصادي، في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    10. invite les partenaires de développement à verser les ressources qui manquent au Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et reconstruction et à appuyer la réforme de la fonction publique et les efforts visant à réunifier le pays; UN " 10 - تدعو الشركاء الإنمائيين إلى تغطية العجز في تمويل برنامج الطوارئ المتعدد القطاعات للإصلاح والتعمير، وإلى دعم إصلاح الخدمة المدنية والجهود المبذولة لإعادة توحيد البلد؛
    Conformément à l'engagement pris par la communauté internationale de promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement, Sainte-Lucie invite les partenaires de développement et la communauté internationale des donateurs à travailler avec les petits États insulaires en développement pour s'attaquer de front à la question de leur vulnérabilité et à d'autres problèmes critiques. UN وتمشيا مع التزام المجتمع الدولي بالنهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية، فإن سانت لوسيا تدعو الشركاء الإنمائيين ومجتمع المانحين الدوليين إلى العمل مع البلدان الجزرية النامية الصغيرة لمعالجة حالتها الضعيفة والتصدي لمشاكلها الأساسية الأخرى.
    3. invite les partenaires de développement et les organismes internationaux compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin de faciliter les transferts de fonds des migrants ; UN 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛
    5. invite les partenaires de développement à continuer d'appuyer les activités que la CNUCED mène pour répondre aux nouvelles demandes des pays en développement. UN 5- تدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد استجابة للطلبات الناشئة الواردة من البلدان النامية.
    invite les partenaires de développement à verser les ressources qui manquent au Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et reconstruction et à appuyer la réforme de la fonction publique et les efforts visant à réunifier le pays ; UN 25 - تدعو الشركاء في التنمية إلى تغطية العجز في تمويل برنامج الطوارئ المتعدد القطاعات للإصلاح والتعمير، وإلى دعم إصلاح الخدمة المدنية والجهود المبذولة لإعادة توحيد البلد؛
    4. invite les partenaires de développement à apporter l'appui technique et financier ciblé nécessaire à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تدعو الشركاء في التنمية إلى توفير دعم تقني ومالي هادف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا؛
    4. invite les partenaires de développement à apporter l'appui technique et financier ciblé nécessaire à la mise en œuvre des mesures spécifiques prévues dans le Programme d'action de Vienne; UN ٤ - تدعو الشركاء في التنمية إلى توفير دعم تقني ومالي هادف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا؛
    Le Myanmar a pris des mesures afin de se sortir de la catégorie des pays les moins avancés, mais il invite les partenaires de développement à honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement pour permettre aux pays les moins avancés de mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul avec efficacité et rapidité. UN وأوضحت أن ميانمار اتخذت إجراءات من أجل رفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا لكنها تدعو الشركاء الإنمائيين إلى الإيفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية حتى يتسنى لأقل البلدان نموا تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال وفي التوقيتات المحددة.
    23. invite les partenaires de développement à prendre en compte les indicateurs spécifiques aux pays les moins avancés, le revenu national brut par habitant, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique, dans leurs critères d'allocation de l'aide publique au développement ; UN 23 - تدعو الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي تستخدمها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    8. invite les partenaires de développement et les partenaires commerciaux à envisager d'accorder au pays concerné les préférences commerciales qui lui étaient autrefois consenties du fait de son statut de pays le moins avancé, ou de les limiter de manière progressive afin d'éviter toute réduction brutale ; UN 8 - تدعو الشركاء في التنمية والتجارة إلى النظر في إعطاء البلد الذي يرفع اسمه من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه كواحد من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة؛
    5. invite les partenaires de développement et les partenaires commerciaux des pays les moins avancés à mettre à disposition des informations sur les mesures de transition sans heurt dans les domaines de l'appui financier, de l'assistance technique et de l'accès préférentiel au marché, notamment sur leurs calendriers, leurs caractéristiques et leurs modalités; UN " 5 - تدعو الشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نموا إلى إتاحة المعلومات المتعلقة بتدابير الانتقال السلس، في مجالات الدعم المالي والمساعدة التقنية والمعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك أطرها الزمنية وخصائصها وطرائقها؛
    8. invite les partenaires de développement et les partenaires commerciaux des pays reclassés à s'efforcer, dans leurs stratégies bilatérales et multilatérales et leurs programmes d'aide, d'appuyer pleinement la stratégie de transition des pays considérés; UN " 8 - تدعو الشركاء الإنمائيين والتجاريين للبلدان التي يرفع اسمها من القائمة إلى بذل جهود لكي تدعم استراتيجياتهم الثنائية والمتعددة الأطراف وبرامجهم للمساعدة دعما كاملا الاستراتيجية الوطنية لانتقال البلد المعني؛
    16. invite les partenaires commerciaux qui n'ont pas encore mis en place de procédures de prorogation ou d'élimination progressive de l'accès préférentiel à leurs marchés à s'engager, de manière générale ou dans le cadre d'un processus consultatif, à proroger pour les pays reclassés les préférences accordées aux pays les moins avancés, en indiquant la durée de la prorogation et les détails de l'élimination progressive des mesures; UN " 16 - تدعو الشركاء التجاريين الذين لم يضعوا إجراءات لتمديد المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق أو إلغائها تدريجيا إلى أن يبينوا، كقاعدة عامة أو في الآلية الاستشارية، التزاماتهم بتمديد العمل بالأفضليات الخاصة بأقل البلدان نموا، وعدد سنوات التمديد، والتفاصيل المتعلقة بالإلغاء التدريجي للتدابير؛
    23. invite les partenaires de développement à prendre en compte les indicateurs spécifiques aux pays les moins avancés, le revenu national brut par habitant, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique, dans leurs critères d'allocation de l'aide publique au développement; UN 23 - تدعو الشركاء في التنمية إلى مراعاة مؤشرات أقل البلدان نموا، ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، والدليل القياسي للموارد البشرية، والدليل القياسي للضعف الاقتصادي، وذلك كجزء من معاييرها المعتمدة من أجل تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    14. invite les partenaires de développement et les partenaires commerciaux à s'engager à fournir une assistance technique liée au commerce dans le cadre des engagements pris en vertu de la stratégie de transition afin d'aider les pays reclassés à s'adapter à l'élimination progressive des préférences commerciales, notamment par le biais du Cadre intégré renforcé, de l'Aide pour le commerce ou d'autres instruments; UN " 14 - تدعو الشركاء في التنمية والتجارة إلى إدراج الالتزامات بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في الالتزامات التي ينبغي الاضطلاع بها في استراتيجية الانتقال، لمساعدة البلدان التي يرفع اسمها من القائمة على التكيف مع عملية الإلغاء التدريجي للأفضليات التجارية، بطرق منها الإطار المتكامل المعزَّز والمعونة التجارية أو الصكوك الأخرى؛
    17. Réaffirme le rôle que joue la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans l'approche globale des questions liées aux produits de base, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux dispositions du Consensus de São Paulo7, et invite les partenaires du développement à fournir les ressources qui permettront à la Conférence d'entreprendre les activités correspondantes; UN 17 - تكرر تأكيد أهمية دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في معالجة قضايا السلع الأساسية بطريقة شاملة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام توافق آراء سان باولو(7)، وفي هذا الصدد تدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد اللازمة لتمكين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من الاضطلاع بهذه الأنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus