Sachant que sa présence au Conseil de sécurité est temporaire, elle invite la communauté internationale à soutenir cette initiative. | UN | وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته. |
invite la communauté internationale à aider le Gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. | UN | تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار. |
invite la communauté internationale à aider le Gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. | UN | تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار. |
Israël demande à la communauté internationale de lutter contre la menace terroriste intégriste posée par l'organisation Hamas et d'autres organisations de même nature. | UN | وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات. |
Tout en condamnant ces actes, Haïti engage la communauté internationale à adopter des mesures efficaces visant à combattre cette menace à la sécurité internationale. | UN | وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي. |
Saluant la création d'ONU-Femmes, elle appelle la communauté internationale à honorer ses engagements en matière de développement. | UN | وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية. |
Il invite la communauté internationale à intensifier ses pressions afin d'inciter le régime militaire à reprendre le chemin de la démocratie. | UN | وقال إن كندا تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف ضغوطه بغية حث النظام العسكري على استئناف السير على طريق الديمقراطية. |
9. invite la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui résultera d'une conférence régionale; | UN | ٩ - تدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم مساعدات تقنية ومالية كبيرة من أجل التنفيذ العاجل لخطة العمل التي سيتمخض عنها مؤتمر إقليمي؛ |
37. invite la communauté internationale à coopérer en vue de trouver des solutions de remplacement viables au travail des enfants, en particulier celui des petites filles; | UN | 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛ |
7. invite la communauté internationale à répondre favorablement aux demandes d'assistance financière et technique en vue de renforcer l'administration de la justice; | UN | ٧- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو مؤات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين وتعزيز إقامة العدل؛ |
48. invite la communauté internationale à coopérer en vue de chercher des solutions de rechange viables au travail des enfants, en particulier des petites filles; | UN | ٨٤- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على ايجاد بدائل صالحة عوضاً عن عمل اﻷطفال، وبخاصة البنات الصغيرات السن؛ |
77. invite la communauté internationale à coopérer en vue de rechercher des solutions de remplacement sérieuses au travail des enfants, en particulier celui des petites filles; | UN | 77- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على وضع بدائل ناجعة عن تشغيل الأطفال، لا سيما صغار الفتيات منهم؛ |
8. invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université. | UN | ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة. |
8. invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université des Nations Unies. | UN | ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة. |
6. invite la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; | UN | ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛ |
Tout en réaffirmant qu'elle soutient pleinement l'ensemble de mesures prévues dans les accords en vue d'un développement démocratique, équitable et multiculturel, l'Assemblée invite la communauté internationale à continuer de coopérer pour mettre en place les conditions les plus favorables à un tel développement. | UN | والجمعية، إذ تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه. |
Il demande à la communauté internationale de saisir l'occasion d'appliquer concrètement le Programme de Bruxelles. | UN | واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع. |
La Chine demande à la communauté internationale de mettre en œuvre la Déclaration sur le droit au développement et de lui faire une place plus grande encore dans les travaux des Nations Unies. | UN | وذكرت أن الصين تدعو المجتمع الدولي إلى تنفيذ إعلان الحق في التنمية وتعزيز إدراجه في عمل الأمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies s'associe à cet appel et engage la communauté internationale à appuyer les efforts entrepris dans cette optique. | UN | وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام. |
3. Mon gouvernement appelle la communauté internationale à ne pas être dupe des manipulations rwandaises. | UN | 3 - وحكومتي تدعو المجتمع الدولي إلى ألا تنطلي عليه الحيل الرواندية. |
Elle exhorte la communauté internationale à promouvoir des programmes visant à offrir l'accès au développement aux victimes réelles ou potentielles de l'intolérance. | UN | وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية. |
Dans cette perspective, le rapport du Secrétaire général contient des idées et initiatives qui invitent la communauté internationale à la réflexion et à une action résolue. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة. |
Le Bélarus note avec satisfaction que les conclusions concertées appellent la communauté internationale à appuyer les réformes entreprises par les pays en transition. | UN | وتلاحظ بيلاروس مع الارتياح أن الاستنتاجات المتفق عليها تدعو المجتمع الدولي إلى دعم عمليات اﻹصلاح التي تقوم بها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Pour terminer, mon gouvernement voudrait appeler la communauté internationale à accroître encore son appui à l'OUA. | UN | ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Les dirigeants palestiniens continuent de demander à la communauté internationale de rapporter ces décisions et à Israël de débloquer les fonds qui reviennent à l'Autorité palestinienne. | UN | وما برحت القيادة الفلسطينية تدعو المجتمع الدولي إلى الرجوع عن هذه القرارات، كما تدعو إسرائيل إلى الإفراج عن ما تحتجزه من أموال للسلطة الفلسطينية. |
Le Groupe des 77 lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle agisse en faveur de la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية. |
Le Burkina Faso lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse preuve de diligence à cet égard. | UN | وأردفت قائلة بأن بوركينا فاسو تدعو المجتمع الدولي إلى العمل بحرص في هذا الصدد. |