"تدعو المجتمع الدولي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • invite la communauté internationale à
        
    • demande à la communauté internationale
        
    • engage la communauté internationale à
        
    • appelle la communauté internationale à
        
    • exhorte la communauté internationale à
        
    • invitent la communauté internationale à
        
    • appellent la communauté internationale à
        
    • appeler la communauté internationale à
        
    • demander à la communauté internationale
        
    • à la communauté internationale pour
        
    • lance un appel à la communauté internationale
        
    Sachant que sa présence au Conseil de sécurité est temporaire, elle invite la communauté internationale à soutenir cette initiative. UN وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته.
    invite la communauté internationale à aider le Gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    invite la communauté internationale à aider le Gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Israël demande à la communauté internationale de lutter contre la menace terroriste intégriste posée par l'organisation Hamas et d'autres organisations de même nature. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    Tout en condamnant ces actes, Haïti engage la communauté internationale à adopter des mesures efficaces visant à combattre cette menace à la sécurité internationale. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    Saluant la création d'ONU-Femmes, elle appelle la communauté internationale à honorer ses engagements en matière de développement. UN وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية.
    Il invite la communauté internationale à intensifier ses pressions afin d'inciter le régime militaire à reprendre le chemin de la démocratie. UN وقال إن كندا تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف ضغوطه بغية حث النظام العسكري على استئناف السير على طريق الديمقراطية.
    9. invite la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui résultera d'une conférence régionale; UN ٩ - تدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم مساعدات تقنية ومالية كبيرة من أجل التنفيذ العاجل لخطة العمل التي سيتمخض عنها مؤتمر إقليمي؛
    37. invite la communauté internationale à coopérer en vue de trouver des solutions de remplacement viables au travail des enfants, en particulier celui des petites filles; UN 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛
    7. invite la communauté internationale à répondre favorablement aux demandes d'assistance financière et technique en vue de renforcer l'administration de la justice; UN ٧- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو مؤات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين وتعزيز إقامة العدل؛
    48. invite la communauté internationale à coopérer en vue de chercher des solutions de rechange viables au travail des enfants, en particulier des petites filles; UN ٨٤- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على ايجاد بدائل صالحة عوضاً عن عمل اﻷطفال، وبخاصة البنات الصغيرات السن؛
    77. invite la communauté internationale à coopérer en vue de rechercher des solutions de remplacement sérieuses au travail des enfants, en particulier celui des petites filles; UN 77- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على وضع بدائل ناجعة عن تشغيل الأطفال، لا سيما صغار الفتيات منهم؛
    8. invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université. UN ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة.
    8. invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université des Nations Unies. UN ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة.
    6. invite la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; UN ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    Tout en réaffirmant qu'elle soutient pleinement l'ensemble de mesures prévues dans les accords en vue d'un développement démocratique, équitable et multiculturel, l'Assemblée invite la communauté internationale à continuer de coopérer pour mettre en place les conditions les plus favorables à un tel développement. UN والجمعية، إذ تكرر تأكيد دعمها الكامل للبرنامج الشامل للتنمية الديمقراطية والعادلة والمتعددة الثقافات الوارد في الاتفاقات، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون ﻹيجاد أفضل الظروف لتحقيقه.
    Il demande à la communauté internationale de saisir l'occasion d'appliquer concrètement le Programme de Bruxelles. UN واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع.
    La Chine demande à la communauté internationale de mettre en œuvre la Déclaration sur le droit au développement et de lui faire une place plus grande encore dans les travaux des Nations Unies. UN وذكرت أن الصين تدعو المجتمع الدولي إلى تنفيذ إعلان الحق في التنمية وتعزيز إدراجه في عمل الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies s'associe à cet appel et engage la communauté internationale à appuyer les efforts entrepris dans cette optique. UN وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام.
    3. Mon gouvernement appelle la communauté internationale à ne pas être dupe des manipulations rwandaises. UN 3 - وحكومتي تدعو المجتمع الدولي إلى ألا تنطلي عليه الحيل الرواندية.
    Elle exhorte la communauté internationale à promouvoir des programmes visant à offrir l'accès au développement aux victimes réelles ou potentielles de l'intolérance. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية.
    Dans cette perspective, le rapport du Secrétaire général contient des idées et initiatives qui invitent la communauté internationale à la réflexion et à une action résolue. UN وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة.
    Le Bélarus note avec satisfaction que les conclusions concertées appellent la communauté internationale à appuyer les réformes entreprises par les pays en transition. UN وتلاحظ بيلاروس مع الارتياح أن الاستنتاجات المتفق عليها تدعو المجتمع الدولي إلى دعم عمليات اﻹصلاح التي تقوم بها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Pour terminer, mon gouvernement voudrait appeler la communauté internationale à accroître encore son appui à l'OUA. UN ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les dirigeants palestiniens continuent de demander à la communauté internationale de rapporter ces décisions et à Israël de débloquer les fonds qui reviennent à l'Autorité palestinienne. UN وما برحت القيادة الفلسطينية تدعو المجتمع الدولي إلى الرجوع عن هذه القرارات، كما تدعو إسرائيل إلى الإفراج عن ما تحتجزه من أموال للسلطة الفلسطينية.
    Le Groupe des 77 lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle agisse en faveur de la mise en oeuvre du Plan d'action. UN ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية.
    Le Burkina Faso lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse preuve de diligence à cet égard. UN وأردفت قائلة بأن بوركينا فاسو تدعو المجتمع الدولي إلى العمل بحرص في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus